רות, פרק א׳, פסוק י״ג

Ruth 1:13Sefaria

הֲלָהֵ֣ן ׀ תְּשַׂבֵּ֗רְנָה עַ֚ד אֲשֶׁ֣ר יִגְדָּ֔לוּ הֲלָהֵן֙ תֵּעָגֵ֔נָה לְבִלְתִּ֖י הֱי֣וֹת לְאִ֑ישׁ אַ֣ל בְּנֹתַ֗י כִּֽי־מַר־לִ֤י מְאֹד֙ מִכֶּ֔ם כִּֽי־יָצְאָ֥ה בִ֖י יַד־יְהֹוָֽה׃

נעמי ממחישה לכלותיה את חוסר התוחלת שבהמתנה לבנים דמיוניים שעוד טרם נולדו, ושואלת בתמיהה אם הֲלָהֵן תייחלו ותְּשַׂבֵּרְנָה עַד אֲשֶׁר יִגְדָּלוּ. היא מזהירה אותן לבל יעצרו את מהלך חייהן ויישארו כבולות במקומן כעוגן, תֵּעָגֵנָה, לְבִלְתִּי הֱיוֹת לְאִישׁ. מתוך זעקת כאב היא מבקשת אַל בְּנֹתַי שלא יתנחמו בתקוות שווא, ומסבירה כִּי מַר לִי מְאֹד מִכֶּם, שכן אסונה כבד משלהן ונובע מגזירה אלוהית, או לחלופין שהאסון נגרם בגללן. את חוסר האונים שלה היא תולה בכך שיָצְאָה בִי יַד ה', כלומר שמכת הדין פגעה בה בעוצמה חריגה וכילתה בה את כל מכותיה עד תום.

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק י״ב
פסוק י״ד

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.