רות, פרק א׳, פסוק כ״א

Ruth 1:21Sefaria

אֲנִי֙ מְלֵאָ֣ה הָלַ֔כְתִּי וְרֵיקָ֖ם הֱשִׁיבַ֣נִי יְהֹוָ֑ה לָ֣מָּה תִקְרֶ֤אנָה לִי֙ נׇעֳמִ֔י וַֽיהֹוָה֙ עָ֣נָה בִ֔י וְשַׁדַּ֖י הֵ֥רַֽע לִֽי׃

תארו לעצמכם שאתם יוצאים למסע ארוך עם שקים עמוסים בכל הדברים שאתם הכי אוהבים, אבל כשאתם חוזרים הביתה, השקים שלכם לגמרי ריקים. איך הייתם מרגישים?


זה בדיוק מה שמרגישה נעמי כשהיא חוזרת לארץ ישראל. היא עברה שבר עמוק, והיא משתפת את כולם בכאב שלה. כשהיא אומרת אֲנִי מְלֵאָה הָלַכְתִּי, היא מתכוונת שבעבר, כשיצאה מהארץ, היו לה חיים מלאים ושמחים. היה לה שפע של רכוש, ובעיקר הייתה לה משפחה אוהבת, בעל וילדים. אבל עכשיו, היא חוזרת וְרֵיקָם, כלומר חסרת כול. היא איבדה את הרכוש שלה ואת משפחתה היקרה, ונשארה ענייה ולבד.


נעמי יודעת שהדברים הקשים שקרו לה לא קרו סתם במקרה. היא אומרת שה' עָנָה בִי. המילה הזו מזכירה את המילה עדות. נעמי מרגישה שה' כאילו הביא עדים כדי להראות לה שהיא ומשפחתה עשו טעויות, והקשיים שהיא עוברת הם התוצאה של אותן טעויות. בסוף דבריה היא מוסיפה וְשַׁדַּי הֵרַע לִי, כלומר, ה' הביא עליה צרות וקשיים, והיא מבינה שהכול מכוון ומגיע ממנו.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק כ׳
פסוק כ״ב

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.