דברים, פרק ט״ו, פסוק ט׳

פרשת ראה

Deuteronomy 15:9Sefaria

הִשָּׁ֣מֶר לְךָ֡ פֶּן־יִהְיֶ֣ה דָבָר֩ עִם־לְבָבְךָ֨ בְלִיַּ֜עַל לֵאמֹ֗ר קָֽרְבָ֣ה שְׁנַֽת־הַשֶּׁ֘בַע֮ שְׁנַ֣ת הַשְּׁמִטָּה֒ וְרָעָ֣ה עֵֽינְךָ֗ בְּאָחִ֙יךָ֙ הָֽאֶבְי֔וֹן וְלֹ֥א תִתֵּ֖ן ל֑וֹ וְקָרָ֤א עָלֶ֙יךָ֙ אֶל־יְהֹוָ֔ה וְהָיָ֥ה בְךָ֖ חֵֽטְא׃

המתח הטבעי שבין החרדה הכלכלית האנושית לבין החובה המוסרית לתמוך בנזקקים עומד במרכז ציווי זה. התורה מתמודדת עם רגע של מבחן אמונה, שבו אדם חושש להפסיד את ממונו בשל שמיטת הכספים הקרבה, ומזהירה מפני אטימות לב כלפי החלש.

האזהרה נפתחת בכפילות של לשונות הרחקה, הִשָּׁמֶר ופֶּן, המדגישות את חומרת הסכנה [בכור שור]. המילה לְךָ רומזת שהאזהרה היא לטובתו של האדם עצמו, שכן המונע חסד מן העני הוא זה שלבסוף יפסיד ויינזק [אלשיך, פני דוד]. הצירוף עִם לְבָבְךָ מתפרש כהתייחסות ליצר הרע השוכן "עם" הלב. יצר זה פועל בהדרגה: הוא מתחיל כמחשבה סמויה, ועלול להתפתח לכדי תירוץ מפורש בדיבור, כפי שנרמז במילה לֵאמֹר [אלשיך, שפתי כהן].

המילה בְלִיַּעַל מוסברת כהלחם של המילים "בלי יעל", כלומר מצב ללא תוחלת, רווח או עלייה [אבן עזרא], או כשם תואר לאדם רשע [הכתב והקבלה, רשב"ם]. פרשנים רבים מוצאים הקבלה חמורה בין העלמת עין מצדקה לבין עבודה זרה, הנקראת אף היא "בליעל". הסירוב להעניק עזרה נובע מחוסר ביטחון בהשגחת ה', תוך הפיכת הממון לאליל והסתמכות בלעדית על כוחו של האדם [תורה תמימה, שפתי כהן, רש"ר הירש, פני דוד].

התירוץ הפנימי של האדם מתבסס על המחשבה קָרְבָה שְׁנַת הַשֶּׁבַע שְׁנַת הַשְּׁמִטָּה. שמיטת כספים חלה רק בסופה של השנה השביעית, ולכן התורה משתמשת במספר היסודי "שבע" ולא בתואר "השביעית". האזהרה היא שלא להימנע מהלוואות לאורך כל השנה השישית או השביעית מתוך פחד שהחוב יישמט בסופה [הכתב והקבלה, פני דוד]. מעבר לחשש מאובדן החוב, ייתכן שהאדם יימנע מלתת "מעשר עני" בשנה השישית, מתוך מחשבה שבשנה השביעית ממילא כל תבואת השדה תהיה הפקר והעניים יוכלו לקחת בעצמם [ביאור יש"ר, חזקוני]. האיסור למנוע הלוואה תקף גם כאשר מדובר באדם עשיר שנקלע למצוקת מזומנים זמנית [תורה תמימה], ואפילו כאשר ההלוואה ניתנת כנגד משכון, שאינו נשמט בשביעית [הכתב והקבלה, בכור שור].

היצר הרע אינו מסתפק רק במניעת הנתינה, אלא גורם לאדם להסתכל על העני בעין רעה, וְרָעָה עֵינְךָ, ולשפוט אותו כמי שבריא בגופו וראוי שיצא לעבוד לפרנסתו [אלשיך]. התוצאה היא אטימות מוחלטת – וְלֹא תִתֵּן לוֹ אפילו מאומה [העמק דבר]. גישה ייחודית מציעה שהאדם עלול לתרץ את אכזריותו בטענה שהעני ודאי חטא ולכן ה' העניש אותו בעוני, אך התורה מזהירה שהעוני של האחר נועד למעשה לנסות את העשיר ולזכותו במצוות חסד [חתם סופר].

בסופו של דבר, אם העני נדחה, וְקָרָא עָלֶיךָ אֶל ה'. הפרשנים מסכימים כי אין זו מצווה עבור העני לצעוק אל ה', והיה מוטב שלא יגיע למצב של זעקה [רש"י, מזרחי, גור אריה, הדר זקנים]. ה' רואה את העוול גם ללא קריאה מפורשת, והחטא רובץ על הקמצן בכל מקרה. אולם, אם העני אכן צועק מתוך כאבו, עונשו של החוטא מגיע במהירות רבה הרבה יותר [רש"י, פני דוד, מלבי"ם]. ה' ידאג בסופו של דבר למחסורו של העני, אך וְהָיָה בְךָ חֵטְא – החטא והעונש ידבקו במי שמנע את עזרתו [רלב"ג, אלשיך]. מצוות הצדקה היא ייחודית בכך שהימנעות ממנה מכונה במפורש "חטא", שכן הצדקה מכפרת על עוונות, ומי שנמנע ממנה נותר עם פגמיו הרוחניים ללא כפרה [חומש קה"ת].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ח׳
פסוק י׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.