דברים, פרק כ״ג, פסוק ח׳

פרשת כי תצא

Deuteronomy 23:8Sefaria

לֹֽא־תְתַעֵ֣ב אֲדֹמִ֔י כִּ֥י אָחִ֖יךָ ה֑וּא לֹא־תְתַעֵ֣ב מִצְרִ֔י כִּי־גֵ֖ר הָיִ֥יתָ בְאַרְצֽוֹ׃

התורה קובעת כי לֹא תְתַעֵב גרים מאדום וממצרים, ואין לפסול אותם לעולם מלבוא בקהל למרות הסבל הרב שגרמו לישראל, אלא הדור השלישי שלהם מותר בנישואין. ביחס לאומה האדומית נאמר אֲדֹמִי כִּי אָחִיךָ הוּא, שכן יש לזכור את קרבת המשפחה לעשו ואת זכות האבות, ויש המפרשים זאת כאזהרה לא לתעבו אף על פי שהיה אחיך ובכל זאת לא נהג כלפיך באחווה. לגבי המצרים נאמר מִצְרִי כִּי גֵר הָיִיתָ בְאַרְצוֹ, כאשר המילה גֵר מתארת אדם המתארח באכסניה. לכן, למרות שנות השעבוד המרות, התורה מחנכת להכרת הטוב ודורשת לזכור את החסד שעשו המצרים כשאירחו את ישראל בכבוד בשעת רעב.

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ז׳
פסוק ט׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.