דברים, פרק כ״ה, פסוק ח׳

פרשת כי תצא

Deuteronomy 25:8Sefaria

וְקָֽרְאוּ־ל֥וֹ זִקְנֵי־עִיר֖וֹ וְדִבְּר֣וּ אֵלָ֑יו וְעָמַ֣ד וְאָמַ֔ר לֹ֥א חָפַ֖צְתִּי לְקַחְתָּֽהּ׃

The legal and deeply human process of a Levirate marriage eventually reaches a critical crossroads. At this stage, the local court steps in to clarify the surviving brother's true intentions and guide him toward the most appropriate decision for both him and his sister-in-law.

The proceedings take place in the brother's own city, meaning the widow must make the effort to travel to him [רש ר הירש, תורה תמימה]. The city's elders, who can simply be a panel of three ordinary men, summon the brother personally rather than sending a messenger [מלבי״ם, תורה תמימה]. Once gathered, the elders speak with him calmly and deliberately while seated [משכיל לדוד]. Their goal is to offer fair, practical advice tailored to his specific personal situation. If the man and the widow are well-matched in age and social standing, the elders encourage him to fulfill the commandment and marry her [בכור שור, ביאור שטיינזלץ, ביאור יש״ר]. However, if there is a significant age gap that might lead to future conflict, or if it is clear that the man cannot overcome his natural hesitation toward a marriage arranged solely for the sake of the commandment, the court advises him to refuse the marriage and proceed with the release ceremony [העמק דבר, תורה תמימה, בכור שור].

Following this counsel, the man takes a definitive stance. There are two primary ways commentators understand this action. One approach takes it literally, explaining that he must stand up on his feet so the elders can hear him clearly, a deliberate contrast to the seated advisory phase [רש״י, אבן עזרא, חזקוני]. Another approach interprets this metaphorically, suggesting that after listening to the elders' counsel, he stands firm in his convictions and remains steadfast in his decision to refuse the marriage [הכתב והקבלה, תורה תמימה, ביאור יש״ר, רש ר הירש].

The man must then issue a formal declaration of his refusal. This must be an explicit verbal statement, not a written one, which means a mute person cannot participate in this release ceremony [תורה תמימה]. Furthermore, the primary approach among commentators emphasizes that this declaration, along with the widow's subsequent response, must be spoken exclusively in Hebrew.

He formally states that he does not desire to marry her. Although the phrasing might sound like it refers to the past, it reflects his present state of mind [ביאור יש״ר]. Because he is now speaking directly in the woman's presence, traditional Aramaic translations use much softer and gentler terms to describe his refusal than in earlier stages of the process [נתינה לגר]. Interestingly, he must recite this exact declaration even if he genuinely wishes to marry her, but the court has prevented him from doing so due to a legal restriction or their practical advice. In such a scenario, his statement simply implies that he does not want her solely because of the external obstacles standing in their way [תורה תמימה].

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.