יחזקאל, פרק כ״ט, פסוק ה׳

Ezekiel 29:5Sefaria

וּנְטַשְׁתִּ֣יךָ הַמִּדְבָּ֗רָה אוֹתְךָ֙ וְאֵת֙ כׇּל־דְּגַ֣ת יְאֹרֶ֔יךָ עַל־פְּנֵ֤י הַשָּׂדֶה֙ תִּפּ֔וֹל לֹ֥א תֵאָסֵ֖ף וְלֹ֣א תִקָּבֵ֑ץ לְחַיַּ֥ת הָאָ֛רֶץ וּלְע֥וֹף הַשָּׁמַ֖יִם נְתַתִּ֥יךָ לְאׇכְלָֽה׃

מפלתם של פרעה וצבאו מומחשת כדגים הנעקרים מסביבתם הטבעית ומושלכים אל היובש, כאשר הפעולה וּנְטַשְׁתִּיךָ מבטאת פיזור, השלכה ועזיבה. כשם שדגים מתים מיד עם עלייתם ליבשה, כך השלכתם הַמִּדְבָּרָה מסמלת את השמדתם המוחלטת של המצרים, אשר ייצאו להילחם בכשדים בשטח הפתוח ושם עַל פְּנֵי הַשָּׂדֶה תִּפּוֹל אל מותך בזמן המלחמה. בניגוד לדייג אשר מקבץ את הדגים יחד ולאחר מכן אוסף אותם הביתה, חללי מצרים לֹא תֵאָסֵף וְלֹא תִקָּבֵץ אל הקבר ואפילו לא ירוכזו יחד בשטח. תחת זאת, גופותיהם יופקרו לחלוטין, וה' מצהיר כי לְחַיַּת הָאָרֶץ וּלְעוֹף הַשָּׁמַיִם נְתַתִּיךָ לְאׇכְלָה.

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ד׳
פסוק ו׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.