יחזקאל, פרק כ״ט, פסוק ז׳

Ezekiel 29:7Sefaria

בְּתׇפְשָׂ֨ם בְּךָ֤ (בכפך) [בַכַּף֙] תֵּר֔וֹץ וּבָקַעְתָּ֥ לָהֶ֖ם כׇּל־כָּתֵ֑ף וּבְהִֽשָּׁעֲנָ֤ם עָלֶ֙יךָ֙ תִּשָּׁבֵ֔ר וְהַעֲמַדְתָּ֥ לָהֶ֖ם כׇּל־מׇתְנָֽיִם׃ {ס}

ההסתמכות ההרסנית של עם ישראל על מצרים אל מול האיום הבבלי נמשלת למשענת קנה שברירית ומסוכנת. בְּתָפְשָׂם בְּךָ בַכַּף, כאשר בני ישראל נאחזים במצרים כפי שאדם תופס מקל הליכה, הקנה תֵּרוֹץ, כלומר נשבר מיד. השבירה אינה רק אובדן תמיכה אלא גורמת לנזק ישיר, וּבָקַעְתָּ לָהֶם כָּל כָּתֵף, שכן קצוות המקל חודרים לכתפו של הנשען ופוצעים אותו, ממש כשם שהבטחות הסרק של מצרים הותירו את ישראל חשופים ופגועים. עם שבירת המשענת, וְהַעֲמַדְתָּ לָהֶם כָּל מָתְנָיִם, האדם נאלץ להזדקף ולעמוד בכוחות עצמו, מה שממחיש כיצד ישראל נותרו להילחם לבדם למרות תשישותם, אף שיש המפרשים מילה זו דווקא מלשון מעידה וכישלון.

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ו׳
פסוק ח׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.