דברי הימים ב, פרק כ״ה, פסוק י״ח

II Chronicles 25:18Sefaria

וַיִּשְׁלַ֞ח יוֹאָ֣שׁ מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵ֗ל אֶל־אֲמַצְיָ֣הוּ מֶלֶךְ־יְהוּדָה֮ לֵאמֹר֒ הַח֜וֹחַ אֲשֶׁ֣ר בַּלְּבָנ֗וֹן שָׁ֠לַ֠ח אֶל־הָאֶ֜רֶז אֲשֶׁ֤ר בַּלְּבָנוֹן֙ לֵאמֹ֔ר תְּנָֽה־אֶת־בִּתְּךָ֥ לִבְנִ֖י לְאִשָּׁ֑ה וַֽתַּעֲבֹ֞ר חַיַּ֤ת הַשָּׂדֶה֙ אֲשֶׁ֣ר בַּלְּבָנ֔וֹן וַתִּרְמֹ֖ס אֶת־הַחֽוֹחַ׃

The response from the king of Israel to the king of Judah is delivered as a biting, mocking parable that exposes the massive power gap between them and the sheer absurdity of initiating a war. The story contrasts two vastly different plants. On one side is a small, prickly thistle [מצודת ציון, ביאור שטיינזלץ]. This represents the king of Judah, whose rule is limited to just two tribes, giving him a significantly lower status. On the other side stands the mighty cedar, the grandest and most important of trees, symbolizing the powerful king of Israel [רש״י, מצודת דוד].

In the parable, the thistle reaches out to the cedar to demand a marriage alliance. The thistle acts out of a pretentious sense of equality, assuming that because both plants share the same geographical home in Lebanon, they are on the same level [ביאור שטיינזלץ]. The hidden message behind this request is sharp: even if the king of Judah had offered a peaceful alliance, the king of Israel would have viewed it as an insulting downgrade. Therefore, a direct challenge to battle is entirely laughable [מצודת דוד].

The conclusion of the parable illustrates the inevitable result of such arrogance. A wild beast passing through the field casually steps on and crushes the thistle [מצודת ציון]. The towering cedar does not even bother to strike down the small plant itself, as engaging with something so insignificant would be a disgrace. Instead, a passing animal carelessly destroys it [רש״י]. The reality behind the metaphor is that the king of Israel will not even need to fight personally; his servants and soldiers, upon hearing of this sheer audacity, will take it upon themselves to rise up and crush the rival king for his pride [רש״י, מצודת דוד].

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.