דברי הימים ב, פרק ו׳, פסוק כ״ג

II Chronicles 6:23Sefaria

וְאַתָּ֣ה ׀ תִּשְׁמַ֣ע מִן־הַשָּׁמַ֗יִם וְעָשִׂ֙יתָ֙ וְשָׁפַטְתָּ֣ אֶת־עֲבָדֶ֔יךָ לְהָשִׁ֣יב לְרָשָׁ֔ע לָתֵ֥ת דַּרְכּ֖וֹ בְּרֹאשׁ֑וֹ וּלְהַצְדִּ֣יק צַדִּ֔יק לָ֥תֶת ל֖וֹ כְּצִדְקָתֽוֹ׃ {ס}

The Temple stands as the ultimate sanctuary for anyone who has been wronged and seeks God to administer true justice in the world [ביאור שטיינזלץ]. When disputes escalate to the point of an oath taken within its sacred walls, a unique appeal is made for God's swift and decisive intervention. Although God is generally patient and delays punishing those who swear falsely, a different standard applies here. The plea asks that He neither forgive nor delay the consequences, because a false oath directly violates the holiness of the Temple. Delivering immediate punishment serves a greater purpose: it instills a deep sense of fear and awe toward the sanctuary, ultimately elevating God's honor [רד״ק, מצודת דוד].

This appeal for justice addresses both the guilty and the innocent. For the wrongdoer, the plea asks God to ensure the sinner receives the exact consequence of his actions [מצודת דוד, ביאור שטיינזלץ]. The guilty party might be the individual who swears falsely, but it can also be someone who needlessly forces another person to take an oath without any justification [רד״ק, מצודת דוד]. On the side of innocence, the appeal asks God to bring the truth to light. This protects the person who swore honestly, ensuring he is not harmed simply for having participated in an oath [רש״י]. Alternatively, it defends the person who rightfully and justly demanded the oath in the first place [מצודת דוד].

On another level, this dynamic of divine justice applies to the trial of a woman suspected of adultery. In this context, retribution involves the physical punishment inflicted upon both the guilty woman and the man who sinned with her, mirroring the effects of the bitter waters used in her test. Conversely, the defense of the innocent applies to a woman proven entirely faithful; she is cleared of all suspicion and subsequently blessed with children [רש״י].

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.