דברי הימים א, פרק ז׳, פסוק כ״ג

I Chronicles 7:23Sefaria

וַיָּבֹא֙ אֶל־אִשְׁתּ֔וֹ וַתַּ֖הַר וַתֵּ֣לֶד בֵּ֑ן וַיִּקְרָ֤א אֶת־שְׁמוֹ֙ בְּרִיעָ֔ה כִּ֥י בְרָעָ֖ה הָיְתָ֥ה בְּבֵיתֽוֹ׃

לאחר האסון שבו נהרגו הבנים, מתוארת לידת בן חדש. הגישה המרכזית בקרב הפרשנים היא שהשם בְּרִיעָה ניתן לתינוק על שום התקופה הקשה, שכן הוא נולד בעת אבל, כאשר רעה שרתה בבית [מצודת דוד, ביאור שטיינזלץ]. יש המדייקים כי האסון שבו נהרגו הבנים התרחש בסמוך לזמן שבו נשא את אשתו זו [רלב"ג, רד"ק].

גישה פרשנית שונה מזהה את האב בפסוק זה לא כאפרים, אלא כבנו שותלח. לפי פירוש זה, הבן בְּרִיעָה הוא למעשה "עֵרָן" המוזכר בספר במדבר כיורשו של שותלח. השורש של השם שונה מ"רע" ל"ער" (בהיפוך אותיות לטובה), ונוספה לו האות נו"ן כדי להבדילו מער (בנו של יהודה). התורה מונה רק אותו כהמשך השושלת, משום ששאר הבנים הקודמים נספו באותו אסון [מלבי"ם].

מהיבט הנוסח והדקדוק, המילה וַיִּקְרָא נכתבת ונקראת בלשון זכר, אף שיש מסורות שסברו בטעות כי יש לקרוא אותה בלשון נקבה ("ותקרא"). כמו כן, במילה בְּבֵיתוֹ, האות בי"ת הראשונה אמורה להיות מנוקדת בדגש על פי כללי הדקדוק, אך קיימות גרסאות של כתבי יד מדויקים שבהן היא מופיעה כרפויה, באופן שיוצא מן הכלל [מנחת שי].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק כ״ב
פסוק כ״ד

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.