דברי הימים א, פרק ז׳, פסוק כ״ח

I Chronicles 7:28Sefaria

וַֽאֲחֻזָּתָם֙ וּמֹ֣שְׁבוֹתָ֔ם בֵּֽית־אֵ֖ל וּבְנֹתֶ֑יהָ וְלַמִּזְרָ֣ח נַעֲרָ֔ן וְלַֽמַּעֲרָ֗ב גֶּ֤זֶר וּבְנֹתֶ֙יהָ֙ וּשְׁכֶ֣ם וּבְנֹתֶ֔יהָ עַד־עַיָּ֖ה וּבְנֹתֶֽיהָ׃

נחלתם של בני אפרים וגבולות מושבם נפרסים על פני חבלי ארץ מוגדרים היטב [ביאור שטיינזלץ]. הכפילות בביטוי וַאֲחֻזָּתָם וּמֹשְׁבוֹתָם אינה אלא שימוש בשמות נרדפים המבטאים עניין אחד, בדומה לביטויים כפולים אחרים במקרא [מצודת דוד].

הערים המוזכרות מתוות את גבולות הנחלה לארבע רוחות השמים: בֵּית אֵל מהווה את הגבול הדרומי, נַעֲרָן (המוכרת גם כ"נערתה") ממוקמת במזרח, גֶּזֶר תוחמת את הנחלה ממערב, ואילו שְׁכֶם נמצאת בגבול הצפוני [מלבי"ם]. הציון וְלַמִּזְרָח נַעֲרָן וְלַמַּעֲרָב מדגיש את פריסת היישובים מעברה המזרחי של נערן ועד לגזר שבמערב [מצודת דוד].

מבחינת מסורת הכתוב, המילה וּבְנֹתֶיהָ החוזרת לאורך הכתוב מופיעה תמיד בכתיב חסר, ללא האות וי"ו לאחר האות נו"ן. באשר לסיום במילים עַד עַיָּה, יש לשים לב לטעות נפוצה בספרים מודפסים רבים שבהם נכתב בטעות "עזה". מתוך בחינה של כתבי יד מדויקים, דפוסים ישנים וספרי המסורה, ברור לחלוטין כי המילה הנכונה היא עיה באות יו"ד. אמנם קיימת מחלוקת בין מסורות המזרח והמערב אם "עד עיה" נכתב כשתי מילים נפרדות או כמילה אחת מחוברת, אך הכול מסכימים על קיומה של האות יו"ד ולא זין [מנחת שי].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק כ״ז
פסוק כ״ט

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.