ישעיהו, פרק כ״ו, פסוק י״ט

Isaiah 26:19Sefaria

יִֽחְי֣וּ מֵתֶ֔יךָ נְבֵלָתִ֖י יְקוּמ֑וּן הָקִ֨יצוּ וְרַנְּנ֜וּ שֹׁכְנֵ֣י עָפָ֗ר כִּ֣י טַ֤ל אוֹרֹת֙ טַלֶּ֔ךָ וָאָ֖רֶץ רְפָאִ֥ים תַּפִּֽיל׃ {פ}

יצא לכם פעם לשתול זרע קטן ויבש בתוך האדמה, ולראות איך אחרי מעט מים הוא פתאום נובט וצומח לצמח ירוק וחי? הפלא הזה מתוך הטבע עוזר לנו להבין הבטחה מרגשת מאוד לעתיד. הנביא מבטיח כי יִחְיוּ מֵתֶיךָ, כלומר האנשים הצדיקים שכבר לא איתנו יחזרו לחיים, והגופות שלהם שנקראות נְבֵלָתִי יקומו מחדש. הנביא קורא לאותם אנשים שֹׁכְנֵי עָפָר, כי הם נחים כרגע בתוך האדמה, ומבשר להם קריאה של שמחה: הָקִיצוּ וְרַנְּנוּ, כלומר תתעוררו מהשינה שלכם ותשירו בקול גדול.


איך בדיוק זה יקרה? הנביא מסביר שזה יקרה כִּי טַל אוֹרוֹת טַלֶּךָ. המילה אוֹרוֹת מתארת צמחים ירוקים ודשא. כמו שטיפות קטנות של טל יורדות על צמחים צמאים ומיד גורמות להם לפרוח ולגדול במהירות, כך ה' יוריד טל מיוחד שיעניק חיים ויעורר את הצדיקים. בסוף התהליך מובטח כי וָאָרֶץ רְפָאִים תַּפִּיל. המילה רְפָאִים מתארת את האנשים המתים שכוחם חלש ורפה. האדמה פשוט תוציא ותפלוט אותם מתוכה החוצה כשהם בריאים ושלמים, בדיוק כפי שהאדמה נפתחת ומוציאה מתוכה את הצמח החדש.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק י״ח
פסוק כ׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.