ישעיהו, פרק כ״ו, פסוק י״ט

Isaiah 26:19Sefaria

יִֽחְי֣וּ מֵתֶ֔יךָ נְבֵלָתִ֖י יְקוּמ֑וּן הָקִ֨יצוּ וְרַנְּנ֜וּ שֹׁכְנֵ֣י עָפָ֗ר כִּ֣י טַ֤ל אוֹרֹת֙ טַלֶּ֔ךָ וָאָ֖רֶץ רְפָאִ֥ים תַּפִּֽיל׃ {פ}

ההבטחה האלוהית לתחייה מבשרת כי יִחְיוּ מֵתֶיךָ, בין אם מדובר בתחייתם הפיזית של הצדיקים ובין אם מדובר בתקומת האומה מגלותה. הנביא מביע ביטחון שגם גופות הצדיקים, המכונות נְבֵלָתִי, יְקוּמוּן מעפרן לקול הקריאה המשמחת הָקִיצוּ וְרַנְּנוּ שֹׁכְנֵי עָפָר. התעוררות זו מתרחשת כִּי טַל אוֹרֹת טַלֶּךָ, טל מאת ה' המעניק אורה רוחנית או מחיה את הגופות כשם שהוא מצמיח במהירות צמחים. בסופו של התהליך וָאָרֶץ רְפָאִים תַּפִּיל, כלומר האדמה תפלוט מתוכה לחיים את המתים שכוחם רפה, ובו זמנית תשליך אל העפר את הרשעים ותמנע מהם את זכות התחייה.

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק י״ח
פסוק כ׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.