ישעיהו, פרק ל״ב, פסוק י״א

Isaiah 32:11Sefaria

חִרְדוּ֙ שַֽׁאֲנַנּ֔וֹת רְגָ֖זָה בֹּטְח֑וֹת פְּשֹׁ֣טָֽה וְעֹ֔רָה וַחֲג֖וֹרָה עַל־חֲלָצָֽיִם׃

זעקה דרמטית מופנית אל ההנהגה והחברה השאננה, המתריעה מפני אסון מתקרב שיוביל לחורבן, לאבל כבד וליציאה לגלות בחוסר כול [ביאור שטיינזלץ]. הקריאה חִרְדוּ שַׁאֲנַנּוֹת וכן רְגָזָה בֹּטְחוֹת היא כפל עניין במילים שונות שנועד להעצים את תחושת ההספד והצרה הקרבה [מצודת דוד, אברבנאל]. בעוד שחלק מן המפרשים סבורים כי הפנייה היא לנשים ממש [אבן עזרא] או לעם היושב בערים [רד"ק], יש המפרשים זאת מבחינה היסטורית כפנייה לשבט יהודה: עליהם להחריד את עצמם נוכח ה"רוגז" והאסון הפוקד את בני אפרים הבוטחים בעצמם, שכן הצרה של אפרים עלולה להתפשט ולהגיע גם אליהם [מלבי"ם].

הפרשנים דנים במבנה הדקדוקי הייחודי של הפועל חִרְדוּ, המנוסח בלשון זכר אף שהוא מופנה לנשים. יש המסבירים זאת כקיצור לשוני [אבן עזרא] או כפנייה כללית לעם [רד"ק]. באשר למילים רְגָזָה, פְּשֹׁטָה, וְעֹרָה וַחֲגוֹרָה, קיימת מחלוקת. גישה אחת רואה בהן לשון ציווי לנקבות שהושמטה ממנו האות נו"ן ובמקומה באה האות ה"א, בדומה לסגנון ארמי [רד"ק, שד"ל]. מנגד, יש הסבורים כי מדובר בשמות פועל, כלומר במשמעות של לרגוז, לפשוט, לערות ולחגור [רש"י, רד"ק].

המשך הפסוק מתאר את מצבם המשפיל של היוצאים לגלות. המילה פְּשֹׁטָה מתארת את הפשטת הבגדים, והמילה וְעֹרָה (מלשון ערווה ועריה) מציינת את גילוי הבשר וההישארות בעירום [מצודת ציון, אבן עזרא]. תהליך זה מתואר כהדרגתי: תחילה האויב יפשיט את לבושם החיצוני, ולאחר מכן יסיר גם את כותונתם עד שיישארו חסרי כול [מלבי"ם].

במצב זה של חוסר אונים, נאמר להם וַחֲגוֹרָה עַל חֲלָצָיִם. המילה חֲלָצָיִם משמעה מותניים [מצודת ציון, ביאור שטיינזלץ]. הגישה המרכזית בקרב רוב הפרשנים היא שמתוך שיישארו ערומים מבגדיהם, הם ייאלצו לחגור חגורה ישירות על בשרם החשוף רק כדי לכסות את ערוותם [רש"י, מצודת דוד, שד"ל, אברבנאל, מלבי"ם]. דעה נוספת מפרשת את פעולת החגירה כחגירת שק לאות אבלות על החורבן [רד"ק, ביאור שטיינזלץ].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק י׳
פסוק י״ב

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.