ישעיהו, פרק מ״ג, פסוק ב׳

Isaiah 43:2Sefaria

כִּֽי־תַעֲבֹ֤ר בַּמַּ֙יִם֙ אִתְּךָ־אָ֔נִי וּבַנְּהָר֖וֹת לֹ֣א יִשְׁטְפ֑וּךָ כִּֽי־תֵלֵ֤ךְ בְּמוֹ־אֵשׁ֙ לֹ֣א תִכָּוֶ֔ה וְלֶהָבָ֖ה לֹ֥א תִבְעַר־בָּֽךְ׃

חשבתם פעם איך זה מרגיש לעמוד מול בעיה שמרגישה גדולה וחזקה כמו גל ענק או מדורה בוערת? ה' מבטיח לעם ישראל הבטחה מרגיעה של ביטחון והגנה בזמנים קשים. כדי לתאר את הצרות ואת האויבים שלנו, הוא משתמש בכוחות טבע חזקים כמו מַּיִם וכן אֵשׁ. אפשר לשים לב שהסכנה כאילו הולכת וגדלה: בהתחלה מדובר על מַּיִם רגילים, ואז הם מתעצמים והופכים להיות נְּהָרוֹת סוחפים. גם האֵשׁ מתחזקת והופכת להיות לֶהָבָה גדולה. אבל ה' מרגיע אותנו ומבטיח שני סוגים של הצלה. ההצלה הראשונה היא הצלה שבה ה' מכוון אותנו ושומר עלינו כדי שנישאר רחוקים מהסכנה ולא ניפגע. ההצלה השנייה היא נס מיוחד שקורה ממש בתוך הסכנה. המילה בְּמוֹ פירושה בתוך. כלומר, גם אם נהיה ממש בתוך הצרה, הכוח של הסכנה פשוט יתבטל. הנהרות לא ישטפו אותנו, ואנחנו לא תִכָּוֶה, כלומר לא נישרף ולא ניפגע מהאש. זוהי הבטחה מופלאה שלאורך כל ההיסטוריה, בכל מצב מורכב, ה' נמצא איתנו ושומר עלינו.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צהל
פסוק א׳
פסוק ג׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.