ישעיהו, פרק מ״ג, פסוק כ׳

Isaiah 43:20Sefaria

תְּכַבְּדֵ֙נִי֙ חַיַּ֣ת הַשָּׂדֶ֔ה תַּנִּ֖ים וּבְנ֣וֹת יַעֲנָ֑ה כִּֽי־נָתַ֨תִּי בַמִּדְבָּ֜ר מַ֗יִם נְהָרוֹת֙ בִּֽישִׁימֹ֔ן לְהַשְׁק֖וֹת עַמִּ֥י בְחִירִֽי׃

חשבתם פעם איך מרגיש טיול במדבר צחיח וחם שבו פתאום, משום מקום, מתחילים לזרום מים בשפע? זה בדיוק הנס העצום שה' עושה לעם ישראל כשהם חוזרים מהגלות חזרה לארצם. המדבר היבש מתמלא במים, והשינוי הזה כל כך מדהים עד שאפילו החיות מגיבות אליו.


הנביא מתאר כיצד תְּכַבְּדֵנִי חַיַּת הַשָּׂדֶה, כלומר חיות המדבר ישמחו וכביכול יהללו את ה' כשימצאו מים רבים במקום המגורים היבש שלהן. הפסוק מזכיר במיוחד את התַּנִּים, שהם סוג של נחש, ואת וּבְנוֹת יַעֲנָה, שהן עופות מדבריים. אלו יצורים שרגילים לחיות בארץ חרבה וחמה, ופתאום לא חסרים להם מים לשתייה.


אבל הסיבה האמיתית לכל המים האלו אינה כדי לדאוג לחיות, אלא לְהַשְׁקוֹת עַמִּי בְחִירִי. ה' מכין את המים במיוחד עבור עם ישראל, העם שהוא בחר בו, כדי שיהיה להם מה לשתות בדרך הביתה. מכאן אנחנו לומדים משהו חשוב: אם חיות בר שלא יודעות לדבר חולקות כבוד לה' על נס שבכלל לא נעשה עבורן, על אחת כמה וכמה שאנחנו צריכים להודות לה' על כל הטוב שהוא עושה למעננו.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק י״ט
פסוק כ״א

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.