ישעיהו, פרק מ״ג, פסוק ו׳

Isaiah 43:6Sefaria

אֹמַ֤ר לַצָּפוֹן֙ תֵּ֔נִי וּלְתֵימָ֖ן אַל־תִּכְלָ֑אִי הָבִ֤יאִי בָנַי֙ מֵרָח֔וֹק וּבְנוֹתַ֖י מִקְצֵ֥ה הָאָֽרֶץ׃

ה' מצווה על רוחות השמיים או על אומות העולם לקבץ את גולי ישראל מארבע כנפות תבל. הוא מצהיר אֹמַר לַצָּפוֹן תֵּנִי, כדרישה אקטיבית לחלץ גולים הכלואים בין מחסומים טבעיים או כזירוז לרוח הצפונית החלשה, בעוד הפנייה לדרום, הנקרא וּלְתֵימָן, היא רק אַל־תִּכְלָאִי, כלומר אל תמנעי ותעכבי, שכן שם העיכוב הוא מצד האומות בלבד או שהרוח חזקה מטבעה. ההוראה הָבִיאִי בָנַי מֵרָחוֹק וּבְנוֹתַי מִקְצֵה הָאָרֶץ מנוסחת בלשון נקבה בפנייה אל הרוח, ומבטיחה השבה עדינה ורחמנית של כולם. מהלך זה מסיר כל מניעה חיצונית מן הדרך, כך שהחזרה לארץ נותרת תלויה אך ורק ברצונם החופשי של הגולים.

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ה׳
פסוק ז׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.