ירמיהו, פרק י׳, פסוק י״א

Jeremiah 10:11Sefaria

כִּדְנָה֙ תֵּאמְר֣וּן לְה֔וֹם אֱלָ֣הַיָּ֔א דִּֽי־שְׁמַיָּ֥א וְאַרְקָ֖א לָ֣א עֲבַ֑דוּ יֵאבַ֧דוּ מֵאַרְעָ֛א וּמִן־תְּח֥וֹת שְׁמַיָּ֖א אֵֽלֶּה׃ {ס}

תארו לעצמכם שאתם נמצאים בארץ רחוקה, וכולם סביבכם מדברים בשפה שונה ומאמינים בדברים אחרים לגמרי. איך הייתם עונים להם אם הם היו מנסים לשכנע אתכם להתנהג כמותם? זה בדיוק מה שקרה ליהודים שהוגלו לבבל. הנביא ירמיהו רצה לעזור להם, ולכן הוא שלח להם מסר מיוחד. המסר הזה נכתב כולו בשפה הארמית, שהייתה השפה המקומית בבבל. ירמיהו עשה זאת בכוונה, כדי לתת ליהודים תשובה מוכנה וברורה בשפה של המקומיים, למקרה שידרשו מהם לעבוד עבודה זרה.


הוא מדריך אותם כִּדְנָה תֵּאמְרוּן, כלומר, כך תענו לגויים, ותגידו לְהוֹם, שזה בעצם המילה "להם" בארמית. התשובה שהם צריכים להגיד היא שאותם אֱלָהַיָּא, אלוהי הגויים והפסלים, אינם ראויים לכבוד. הרי הם לא בראו את השמיים ואת הארץ, שנקראת בארמית גם וְאַרְקָא וגם מֵאַרְעָא. מכיוון שהפסלים לא בראו שום דבר, הם עתידים להעלם מן העולם, ורק ה' הוא הבורא האמיתי. בסוף התשובה מופיעה המילה אֵלֶּה, שהיא מילה מיוחדת שמשמעותה זהה לחלוטין גם בעברית וגם בארמית.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק י׳
פסוק י״ב

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.