ירמיהו, פרק י״ב, פסוק ז׳

Jeremiah 12:7Sefaria

עָזַ֙בְתִּי֙ אֶת־בֵּיתִ֔י נָטַ֖שְׁתִּי אֶת־נַחֲלָתִ֑י נָתַ֛תִּי אֶת־יְדִד֥וּת נַפְשִׁ֖י בְּכַ֥ף אֹיְבֶֽיהָ׃

קרה לכם פעם שהייתם צריכים להתרחק ממשהו שאתם מאוד אוהבים, וזה גרם לכם לעצב גדול בלב? כאן אנחנו שומעים את ה' מדבר ממש כמו אדם שכואב ובוכה על אבדה קשה. בגלל שהעם התנהג בצורה רעה, ה' מתאר איך הוא נאלץ להתרחק ממנו שלב אחר שלב. בהתחלה ה' אומר שהוא עוזב את בֵּיתִי, כשהוא מתכוון לבית המקדש שאותו הוא פשוט עוזב. לאחר מכן הכאב גדל וה' אומר נָטַשְׁתִּי את נַחֲלָתִי. יש הבדל בין המילים: נטישה היא פעולה חזקה וקשה הרבה יותר מסתם עזיבה. המילה נַחֲלָתִי מתארת את עם ישראל, שיש לו קשר קדוש ועמוק מאוד עם ה', ולכן ההתרחקות ממנו דורשת נטישה כואבת. בסוף התהליך העצוב הזה, ה' אומר שהוא נתן את יְדִדוּת נַפְשִׁי בידי האויבים. המילה ידידות מראה אהבה עזה ועצומה. למרות שעם ישראל הוא העם האהוב והיקר ביותר לה', בגלל המעשים הרעים שלהם הוא נאלץ להתרחק ולתת להם להתמודד מול האויבים.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ו׳
פסוק ח׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.