ירמיהו, פרק ל״ד, פסוק ט׳

Jeremiah 34:9Sefaria

לְ֠שַׁלַּ֠ח אִ֣ישׁ אֶת־עַבְדּ֞וֹ וְאִ֧ישׁ אֶת־שִׁפְחָת֛וֹ הָעִבְרִ֥י וְהָעִבְרִיָּ֖ה חׇפְשִׁ֑ים לְבִלְתִּ֧י עֲבׇד־בָּ֛ם בִּיהוּדִ֥י אָחִ֖יהוּ אִֽישׁ׃

קרה לכם פעם שכולם סביבכם שכחו חוק חשוב שממש חובה לקיים? בעבר היה חוק ברור בתורה שעבד עברי חייב להשתחרר ולחזור הביתה אחרי שש שנות עבודה. אבל עם השנים אנשים פשוט התעלמו מהחוק הזה. הם השאירו את האחים שלהם לעבוד אצלם במשך שנים ארוכות ולא נתנו להם לצאת לחופשי.


כדי לתקן את הטעות הגדולה הזו, נקבעו שתי תקנות חדשות וחשובות. התקנה הראשונה מופיעה במילה לְשַׁלַּח, והיא אומרת שחובה לשחרר מיד את כל העבדים והשפחות, ממש באותו הרגע, אפילו אם הם עדיין לא עבדו שש שנים. התקנה השנייה מופיעה במילים לְבִלְתִּי עֲבָד־בָּם, והיא קובעת חוק חדש לעתיד: מעכשיו והלאה, אסור לאף אדם להעביד יהודי אחר. בסוף הפסוק מופיעות המילים לְבִלְתִּי עֲבָד־בָּם בִּיהוּדִי אָחִיהוּ אִישׁ. סדר המילים כאן אולי נשמע קצת הפוך, אבל הכוונה פשוטה וברורה: שום איש לא יהפוך לעולם את אחיו היהודי לעבד.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ח׳
פסוק י׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.