ירמיהו, פרק ל״ד, פסוק ג׳

Jeremiah 34:3Sefaria

וְאַתָּ֗ה לֹ֤א תִמָּלֵט֙ מִיָּד֔וֹ כִּ֚י תָּפֹ֣שׂ תִּתָּפֵ֔שׂ וּבְיָד֖וֹ תִּנָּתֵ֑ן וְֽ֠עֵינֶ֠יךָ אֶת־עֵינֵ֨י מֶלֶךְ־בָּבֶ֜ל תִּרְאֶ֗ינָה וּפִ֛יהוּ אֶת־פִּ֥יךָ יְדַבֵּ֖ר וּבָבֶ֥ל תָּבֽוֹא׃

הדברים מציגים אזהרה נחרצת על לכידה וגלות בלתי נמנעות. נאמר וְאַתָּה לֹא תִמָּלֵט מִיָּדוֹ, שכן גם אם תנסה לברוח, לא תצליח לחמוק [ביאור שטיינזלץ]. הלכידה תהיה מוחלטת, תָּפֹשׂ תִּתָּפֵשׂ, כלומר תיתפס ותוחזק בחזקה [מצודת ציון]. עם זאת, המילים וּבְיָדוֹ תִּנָּתֵן מלמדות כי התופשים לא ימיתו אותך בעצמם, אלא ימסרו אותך הלאה [מצודת דוד]. לאחר התפיסה יתקיים מפגש ישיר: וּפִיהוּ אֶת פִּיךָ יְדַבֵּר, פיו של מלך בבל [מצודת דוד] ידבר עמך פנים אל פנים [ביאור שטיינזלץ]. בסופו של התהליך, וּבָבֶל תָּבוֹא, תילקח לגלות [ביאור שטיינזלץ].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ב׳
פסוק ד׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.