ירמיהו, פרק ל״ד, פסוק ג׳

Jeremiah 34:3Sefaria

וְאַתָּ֗ה לֹ֤א תִמָּלֵט֙ מִיָּד֔וֹ כִּ֚י תָּפֹ֣שׂ תִּתָּפֵ֔שׂ וּבְיָד֖וֹ תִּנָּתֵ֑ן וְֽ֠עֵינֶ֠יךָ אֶת־עֵינֵ֨י מֶלֶךְ־בָּבֶ֜ל תִּרְאֶ֗ינָה וּפִ֛יהוּ אֶת־פִּ֥יךָ יְדַבֵּ֖ר וּבָבֶ֥ל תָּבֽוֹא׃

הלכידה והגלות הצפויות הן מוחלטות ובלתי נמנעות. גם אם תנסה לברוח, וְאַתָּה לֹא תִמָּלֵט מִיָּדוֹ ולא תצליח לחמוק, אלא תָּפֹשׂ תִּתָּפֵשׂ ותוחזק בחזקה. עם זאת, התופשים לא ימיתו אותך בעצמם אלא ימסרו אותך הלאה, ולכן וּבְיָדוֹ תִּנָּתֵן. לאחר שתימסר יתקיים מפגש ישיר שבו וְעֵינֶיךָ אֶת עֵינֵי מֶלֶךְ בָּבֶל תִּרְאֶינָה וּפִיהוּ אֶת פִּיךָ יְדַבֵּר עמך פנים אל פנים. בסופו של התהליך תילקח לגלות, וּבָבֶל תָּבוֹא.

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ב׳
פסוק ד׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.