איוב, פרק י״ח, פסוק י״ח

Job 18:18Sefaria

יֶ֭הְדְּפֻהוּ מֵא֣וֹר אֶל־חֹ֑שֶׁךְ וּֽמִתֵּבֵ֥ל יְנִדֻּֽהוּ׃

The ultimate fate of the wicked is marked by a sudden and absolute downfall, representing a complete exile from life and society into destruction. When considering what forces this collapse, commentators offer different perspectives. The push might come directly from heaven, crushing the wrongdoer [רש״י]. Others suggest that the sheer terror and troubles that gather around him are what finally drive him away [רמב״ן, מצודת דוד]. Alternatively, the cause is internal, as his own actions inevitably lead to his total rejection [תקות אנוש].

This downfall is characterized by a sharp, violent transition from light into darkness. On a physical level, this describes being forcefully thrust from the bright reality of the living world into the dark confines of death and the grave [מצודת דוד, תקות אנוש]. On a spiritual level, the removal is even more profound, representing a banishment from the light of eternal life into a land of shadow [מלבי״ם]. Another perspective views this shift as the loss of a portion in the Garden of Eden, symbolized by light, resulting in a deep fall into a darker share in hell [אלשיך].

The forceful removal from the inhabited world serves to emphasize the intensity of this exile [מצודת דוד, תקות אנוש]. The act of being chased away goes beyond mere wandering [מצודת ציון]; it is a profound distancing and violent casting out [רלב״ג, אבן עזרא, ביאור שטיינזלץ]. It carries the heavy weight of social excommunication. The wicked individual is completely separated and driven away from human society, treated like an outcast permanently banned from the community [אבן עזרא, תקות אנוש].

This banishment extends far beyond physical distance. To be chased from the world means that the wrongdoer will have no continuation, legacy, or memory left behind among the living [מלבי״ם]. Ultimately, this process of total erasure is intensified and finalized by the very evil inclination that took control of him, bringing about his absolute and permanent expulsion [אלשיך].

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.