יהושע, פרק י״ט, פסוק ד׳

Joshua 19:4Sefaria

וְאֶלְתּוֹלַ֥ד וּבְת֖וּל וְחׇרְמָֽה׃

קרה לכם פעם שקראו לכם בשם חיבה קצר יותר מהשם האמיתי שלכם? מתברר שגם לערים בתנ"ך היו לפעמים כמה שמות או שמות קיצור! כאשר התנ"ך מספר לנו על הערים שניתנו כנחלה, אנחנו מגלים שלפעמים אותה עיר מופיעה בשמות קצת שונים בספרים שונים. למשל, העיר ואלתולד נכתבת בדרך כלל כמילה אחת מחוברת, אבל בספר דברי הימים השם שלה מתקצר וקוראים לה פשוט תולד. גם לעיר ובתול יש שמות נוספים, במקום אחר היא נקראת כסיל, ובספר דברי הימים קוראים לה בתואל. לעומת זאת, יש ערים שהשם שלהן תמיד נשאר קבוע. העיר וחרמה שומרת על השם שלה, והוא מופיע בדיוק באותה צורה בכל מקום שבו היא מוזכרת.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ג׳
פסוק ה׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.