שופטים, פרק ב׳, פסוק י״ט

Judges 2:19Sefaria

וְהָיָ֣ה ׀ בְּמ֣וֹת הַשּׁוֹפֵ֗ט יָשֻׁ֙בוּ֙ וְהִשְׁחִ֣יתוּ מֵֽאֲבוֹתָ֔ם לָלֶ֗כֶת אַֽחֲרֵי֙ אֱלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֔ים לְעׇבְדָ֖ם וּלְהִשְׁתַּחֲוֺ֣ת לָהֶ֑ם לֹ֤א הִפִּ֙ילוּ֙ מִמַּ֣עַלְלֵיהֶ֔ם וּמִדַּרְכָּ֖ם הַקָּשָֽׁה׃

המעגל הטראגי של תקופת השופטים נבע מתשובה שטחית וזמנית. ההתעוררות הרוחנית של העם הייתה תלויה לחלוטין בנוכחותו של המנהיג, ולא נבעה משינוי פנימי עמוק.

הפרשנים מסבירים כי וְהָיָה בְּמוֹת הַשּׁוֹפֵט, החזרה בתשובה של העם נבעה אך ורק מתוכחותיו של השופט שפעל בשם ה׳. מכיוון שלא עלה בידו לחולל שינויים מהותיים ומכריעים באומה, מיד כשמת ואיננו להוכיחם, חזר הכול לקדמותו [מצודת דוד, ביאור שטיינזלץ]. הידרדרות מהירה זו, מיד לאחר מות השופט, היא הסיבה הישירה לכך שהעם ניתן שוב לבז ולמשיסה [מלבי"ם]. יתרה מכך, יָשֻׁבוּ וְהִשְׁחִיתוּ מֵאֲבוֹתָם מלמד שהם חזרו להרע אף יותר ממעשי אבותיהם שקדמו לעמידת השופט [מצודת דוד].

לגבי סוף הפסוק, הפרשנים מסכימים כי משמעות המילה הִפִּילוּ היא החסירו או גרעו, והמילה מִמַּעַלְלֵיהֶם פירושה ממעשיהם. כלומר, לֹא הִפִּילוּ מִמַּעַלְלֵיהֶם וּמִדַּרְכָּם הַקָּשָׁה מעיד על כך שהם לא החסירו או השמיטו אפילו דבר רע אחד ממעשי אבותיהם, אלא דבקו לחלוטין בדרכם הרעה [מצודת ציון, מצודת דוד, רד"ק, ביאור שטיינזלץ]. זווית נוספת לביטוי לֹא הִפִּילוּ מציגה את התוצאה של מעשיהם: הם לא הניחו שום דבר בדרכם הרעה, ולכן הם נושאים באחריות מלאה ועתידים לתת את הדין על כל הפורענויות שיבואו עליהם [רש"י].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק י״ח
פסוק כ׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.