איכה, פרק ה׳, פסוק ז׳

Lamentations 5:7Sefaria

אֲבֹתֵ֤ינוּ חָֽטְאוּ֙ (אינם) [וְאֵינָ֔ם] (אנחנו) [וַאֲנַ֖חְנוּ] עֲוֺנֹתֵיהֶ֥ם סָבָֽלְנוּ׃

קרה לכם פעם שהרגשתם שאתם נושאים בתוצאות של טעות שמישהו אחר עשה? בזמן חורבן ירושלים, העם הרגיש תחושה דומה. הם זעקו לה' ואמרו אבותינו חטאו ואינם, כלומר, הדורות הקודמים עשו מעשים לא טובים וכבר הסתלקו מן העולם, ואילו אנחנו עונותיהם סבלנו, אנחנו אלה שנאלצים לסבול בגלל הטעויות שלהם.


אבל האם זה באמת עובד ככה? האם ה' גורם למישהו לסבול על לא עוול בכפו? המפרשים מסבירים שה' תמיד פועל בצדק. כדי להבין זאת, צריך לשים לב למילה אנחנו. במסורת שלנו, המילה הזו מופיעה בפסוק אבל אנחנו קוראים אותה כאילו יש לה את האות ו' בהתחלה, כלומר "ואנחנו". האות הקטנה הזו משנה את הכול. היא באה ללמד אותנו שגם בני הדור ההוא חטאו, ממש כמו האבות שלהם. הם בחרו להמשיך באותה התנהגות לא טובה של הדורות הקודמים במקום לתקן אותה ולבחור בדרך ישרה. לכן, התוצאות הקשות הגיעו לא רק בגלל העבר, אלא מפני שהמעשים של האבות והמעשים של הבנים התחברו יחד למשא כבד אחד.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ו׳
פסוק ח׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.