ויקרא, פרק כ״ב, פסוק י״ג

פרשת אמור

Leviticus 22:13Sefaria

וּבַת־כֹּהֵן֩ כִּ֨י תִהְיֶ֜ה אַלְמָנָ֣ה וּגְרוּשָׁ֗ה וְזֶ֘רַע֮ אֵ֣ין לָהּ֒ וְשָׁבָ֞ה אֶל־בֵּ֤ית אָבִ֙יהָ֙ כִּנְעוּרֶ֔יהָ מִלֶּ֥חֶם אָבִ֖יהָ תֹּאכֵ֑ל וְכׇל־זָ֖ר לֹא־יֹ֥אכַל בּֽוֹ׃

יצא לכם פעם לחשוב מה קורה למי שעוזב את הבית לתקופה ארוכה ואז חוזר אליו? במשפחה של כהן יש משהו מיוחד מאוד: הם אוכלים אוכל קדוש שנקרא תרומה. גם הבת של הכהן אוכלת מהאוכל הזה כל עוד היא גדלה בבית. אבל ברגע שהיא מתחתנת עם איש שאינו כהן, היא מצטרפת למשפחה חדשה וכבר אינה יכולה לאכול מהתרומה.


התורה מספרת לנו על מצב שבו הבת חוזרת לבית של אבא שלה, מפני שהיא כבר לא נשואה לאותו איש. התורה משתמשת במילים אַלְמָנָה וּגְרוּשָׁה כדי ללמד אותנו שלא משנה כיצד הסתיימו הנישואים שלה, ההלכה שווה לגביה והיא יכולה לחזור. התנאי המרכזי כדי שהיא תוכל לשוב ולאכול מהאוכל הקדוש הוא וְזֶרַע אֵין לָהּ. המילה זרע מסבירה שאין לה ילדים, נכדים או נינים מאותו בעל. כל עוד אין לה צאצאים מהמשפחה השנייה, הקשר שלה אליהם ניתק לחלוטין.


כשהתורה אומרת וְשָׁבָה אֶל בֵּית אָבִיהָ כִּנְעוּרֶיהָ, הכוונה היא שהיא חוזרת להיות בדיוק כמו שהייתה כשהייתה נערה צעירה בבית, בלי שום קשר למשפחת הבעל ובלי תינוק בבטן. כשהיא שבה הביתה, נאמר עליה מִלֶּחֶם אָבִיהָ תֹּאכֵל. המילה לחם מתארת את התרומה, כדי להסביר שהיא חוזרת לאכול את האוכל הקדוש הרגיל של המשפחה, אבל לא בשר של קרבנות מיוחדים וחמורים יותר שאולי אכלה בעבר. בסוף מודגש שוְכׇל זָר לֹא יֹאכַל בּוֹ, כלומר, רק מי ששייך באמת למשפחת הכהנים מותר לו לאכול מהתרומה, ואדם זר שאינו כהן לא יכול לאכול ממנה.


נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.