מיכה, פרק ז׳, פסוק ח׳

Micah 7:8Sefaria

אַֽל־תִּשְׂמְחִ֤י אֹיַ֙בְתִּי֙ לִ֔י כִּ֥י נָפַ֖לְתִּי קָ֑מְתִּי כִּֽי־אֵשֵׁ֣ב בַּחֹ֔שֶׁךְ יְהֹוָ֖ה א֥וֹר לִֽי׃ {פ}

מתוך עומק הגלות והשעבוד, כנסת ישראל פונה אל מדכאיה בהכרזה נחרצת של אמונה ועמידות, ומזהירה אותם לבל יחגגו את מפלתה הזמנית. המילה אֹיַבְתִּי מכוונת כלפי אומות העולם [ביאור שטיינזלץ], ובפרט כלפי בבל ומלכות רומי או פרס הרשעה [רש"י], שתחת עולן סובלים ישראל תקופה ארוכה. האויבת שמחה לאידם של ישראל מתוך מחשבה מוטעית שאבדה תקוותם לנצח [רד"ק]. מבחינה דקדוקית, במקורות המדויקים מילה זו נהגית מלעיל, כשההטעמה היא על ההברה שלפני האחרונה [מנחת שי].

ההצהרה כִּי נָפַלְתִּי קָמְתִּי נועדה להזכיר כי המפלה אינה סוף פסוק. לאורך ההיסטוריה, ישראל נפלו פעמים רבות ותמיד קמו לאחר מכן, וכך יהיה גם בגלות הנוכחית [מצודת דוד]. יתרה מכך, הנפילה עצמה לעומק הבור היא זו שתוביל בסופו של דבר להתעודדות ולתשועה [מלבי"ם]. השימוש בפועל בעבר, קָמְתִּי, כדי לתאר אירוע שעתיד להתרחש, הוא דרך אופיינית לנבואה המקראית, שכן הבטחתו של ה' נחשבת כדבר מוגמר וקיים כאילו כבר קרה [רד"ק]. עם זאת, על ישראל לשאת את סבל הגלות בסבלנות ולהתוודות, שכן זהו עונש על חטאיהם [אבן עזרא]. גישה נוספת מבחינה בין הגלויות השונות: בעוד שבגלויות הקודמות ישראל הצליחו לקום מעצמם, בגלות האחרונה הם לא יקומו בכוחות עצמם, אלא יזדקקו להתערבות אלוהית ישירה כדי לקום [חומת אנך].

המילים כִּי אֵשֵׁב בַּחֹשֶׁךְ משמשות כדימוי לצרה הגדולה ולמצוקת הגלות [רד"ק]. ואולם, גם כאשר ניטל מישראל האור הגשמי והחומרי, ההבטחה היא כי ה' אוֹר לִי. אור זה מתבטא באור האמונה, הדת והתקווה לישועה [מלבי"ם]. בסופו של דבר, ה' הוא שיוציא את העם מן החושך אל האור [רד"ק], והוא זה שיקים אותם ממפלתם בגאולה העתידית [חומת אנך].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ז׳
פסוק ט׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.