מיכה, פרק ז׳, פסוק ד׳

Micah 7:4Sefaria

טוֹבָ֣ם כְּחֵ֔דֶק יָשָׁ֖ר מִמְּסוּכָ֑ה י֤וֹם מְצַפֶּ֙יךָ֙ פְּקֻדָּתְךָ֣ בָ֔אָה עַתָּ֥ה תִהְיֶ֖ה מְבוּכָתָֽם׃

הנביא מתאר מציאות של השחתה מוסרית עמוקה, שבה אפילו האנשים הנחשבים להגונים ביותר בחברה מסבים נזק וצער לסביבתם, ובעקבות זאת צפויה לבוא עליהם פורענות ובלבול.

החלק הראשון של הפסוק מתמקד באנשים הנחשבים לטובים בחברה. טוֹבָם, כלומר האדם הטוב שבהם, נמשל כְּחֵדֶק – צמח קוצני ומכאיב שקשה להשתחרר ממנו, בדומה לקוצים הנסבכים בצמר [רש"י, רד"ק, שטיינזלץ, מצודת ציון]. יתרה מכך, האדם היָשָׁר שבהם קשה ורע יותר מִמְּסוּכָה – גדר העשויה מענפים יבשים וקוצים (הפרשנים מציינים כי המילה נכתבת בסמ"ך אך משמעותה כמו בשי"ן) [רש"י, רד"ק, אבן עזרא, מצודת ציון].

הפרשנים מציגים מספר זוויות למשל הקוצים. הגישה המרכזית בקרב רוב הפרשנים היא שהטובים והישרים באותו דור הם למעשה אנשים רעים המכאיבים לכל מי שבא עמם במגע. [מלבי"ם] מציע הסבר יחסי: החדק (הקוץ) הוא מטבעו עקום, אך כאשר שוזרים קוצים רבים למסוכה, הם מסתבכים ומתעקמים אף יותר. כך גם ה"טוב" שבאותו דור הוא למעשה אדם מעוקם ומושחת, והוא נחשב ל"ישר" רק בהשוואה לדורו המסובך והמושחת לחלוטין כגדר קוצים. [אברבנאל] מקשר זאת להנהגה המושחתת (השר והשופט), ומסביר שכשם שאי אפשר לקטוף ענבים מבלי להידקר ממסוכת הקוצים המקיפה את הכרם, כך אי אפשר להשיג משפט צדק מאותם מנהיגים מבלי להיפגע ולשלם שוחד כואב כקוץ.

בחלקו השני של הפסוק, יוֹם מְצַפֶּיךָ פְּקֻדָּתְךָ בָאָה, נחלקו הפרשנים לגבי זהות ה"מצפים" ומהות ה"פקודה":
גישה אחת מפרשת זאת כשבר תקוותם של ישראל: ביום שבו אתה מצפה ומייחל לטובה, תבוא דווקא פקודת העונש וזכרון העוונות שלך [רש"י, מצודת דוד, שטיינזלץ].
גישה שנייה קושרת זאת לנביאים: [רד"ק] מסביר שהמצפים הם נביאי השקר שהבטיחו הבטחות שווא, ועתה יום העונש בא ומוכיח את שקרנותם. לעומתו, [אבן עזרא] מפרש שהכוונה לנביאי האמת שהזהירו מפני יום הפורענות, והנה יום זה הגיע.
גישה שלישית [מלבי"ם] רואה ב"מצפיך" את אומות העולם המצפות למפלת ישראל. ביום שבו תבוא הפורענות על אותם אויבים, ייפקדו גם עוונותיהם של ישראל והם ייענשו.
גישה רביעית [אברבנאל], בהמשך לפירושו על השוחד, קורא את הפסוק כביקורת על מערכת המשפט: רק ביום שבו השופטים "מצפים" לשוחד שלך – אז תבוא "פקודתך" ובקשתך תתמלא. ללא שוחד, משפטך לא ייעשה.

הפסוק נחתם בתוצאה הבלתי נמנעת: עַתָּה תִהְיֶה מְבוּכָתָם – תבוא עליהם מהומה, בלבול דעת ואובדן דרך [רש"י, מצודת דוד, מצודת ציון]. מבוכה זו תכה בעם כולו [מלבי"ם], או ספציפית בנביאי השקר [רד"ק]. [אברבנאל] ו-[אבן עזרא] ממקדים זאת במנהיגים ובשופטים המושחתים, שייכנסו לבלבול ולמבוכה כאשר הארץ תחרב ולא יישאר להם ממי לגזול וממי לקחת שוחד.

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ג׳
פסוק ה׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.