נחום, פרק ג׳, פסוק י״א

Nahum 3:11Sefaria

גַּם־אַ֣תְּ תִּשְׁכְּרִ֔י תְּהִ֖י נַעֲלָמָ֑ה גַּם־אַ֛תְּ תְּבַקְשִׁ֥י מָע֖וֹז מֵאוֹיֵֽב׃

מפלתה של נינוה מובטחת, בדומה לאימפריות אדירות שחרבו לפניה. מתוך הצרה הגדולה שתבוא עליה היא תאבד את עשתונותיה ותסבול מבלבול דעת, ולכן נאמר לה גַּם־אַתְּ תִּשְׁכְּרִ֔י, בין אם משתיית כוס תרעלה ובין אם מרוב יגון. בעקבות כך תְּהִ֖י נַעֲלָמָ֑ה, כלומר תנסי להסתתר מפני הסכנה או שתימחי כליל מן העולם כאילו לא היית קיימת מעולם. מתוך הפחד העצום מהמתקפה, גַּם־אַ֛תְּ תְּבַקְשִׁ֥י מָע֖וֹז, שהוא מחסה ומבצר להישגב בו מֵאוֹיֵֽב, אך כל ניסיונותייך למצוא עזרה ומסתור יהיו לשווא.

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק י׳
פסוק י״ב

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.