משלי, פרק י״ב, פסוק ב׳

Proverbs 12:2Sefaria

ט֗וֹב יָפִ֣יק רָ֭צוֹן מֵיְהֹוָ֑ה וְאִ֖ישׁ מְזִמּ֣וֹת יַרְשִֽׁיעַ׃

הפסוק מציג ניגוד עמוק בין שתי דרכי חיים והשפעתן על יחסיו של האדם עם בוראו ועם סביבתו: דרך הטוב והתמימות מול דרך העורמה והתחבולות.

הגישה המרכזית בקרב רוב הפרשנים היא שהחלק הראשון של הפסוק עוסק באדם ההולך בדרך ישרה וסומך על בוראו. המילה יָפִיק משמעותה "יוציא" [אבן עזרא], והכוונה היא שהאיש הטוב מוציא ומושך אליו חסד, ברכה ורצון מאת ה' [אבן עזרא, שטיינזלץ]. זכות זו עומדת לו משום שהוא מכוון את מעשיו ומחשבותיו כך שיתאימו לרצון העליון, ובתגובה ההשגחה האלוהית דבקה בו [רלב"ג, עמנואל הרומי]. בניגוד לאדם הערמומי, האיש הטוב אינו נזקק לתחבולות עמוקות או לוויכוחים מורכבים כדי לנצח את סביבתו, אלא נשען על ה' בחלקו [מלבי"ם, אמרי דעת]. מעבר לזכותו האישית, ישנה תפיסה לפיה נחת הרוח שהאיש הטוב גורם לה' אינה נשארת רק אצלו, אלא מביאה שפע וטובה על העולם כולו [רש"י, מצודת דוד]. זווית נוספת וייחודית מציעה כי הפקת הרצון מתבטאת ביכולתו של האדם הטוב לקבל ייסורים באהבה מבלי להרהר אחר מידותיו של ה', ובכך הוא הופך את עוונותיו לזכויות ומרצה את בוראו [אלשיך].

לעומתו ניצב אִישׁ מְזִמּוֹת. המילה מְזִמּוֹת מתארת מחשבות עמוקות, אשר בהקשר זה מכוונות לרעה, כגון תכנון תחבולות כדי ללכוד את הזולת ולהרע לו [אבן עזרא, מלבי"ם]. אדם זה אינו סומך על ה', אלא מתגאה ברוב ידיעותיו ומשתמש בטענות ובתחבולות כדי להתגבר על הבריות [אמרי דעת].

בביאור המילה יַרְשִׁיעַ (אשר נכתבת במסורת המקרא בכתיב חסר, ללא האות וי"ו [מנחת שי]), נחלקו הפרשנים לשני כיוונים עיקריים – בין פעולה אקטיבית של האדם לבין עונש פסיבי מאת ה':

מצד אחד, יש המפרשים את המילה כעונש. ה' ישפוט וירשיע את בעל המזימות, ויביא עליו רעה מידה כנגד מידה [רלב"ג, אבן עזרא, עמנואל הרומי]. לפי כיוון זה, אם אותו איש מהרהר אחר משפט ה' בעת צרה, לא רק שעוונותיו אינם מתכפרים, אלא שהוא מוסיף פשע על חטאתו וייענש על כך קשות [אלשיך].

מצד שני, פרשנים אחרים מסבירים שהמילה מתארת את פעולתו הרעה של האדם עצמו. הוא פועל ברשעות מופלגת כלפי חבריו [מלבי"ם], מרשיע את האנשים הטובים [שטיינזלץ], ואף הופך לבעל עלילות שמכריע את העולם כולו לכף חובה ומביא עליו רעה [רש"י, מצודת דוד].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק א׳
פסוק ג׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.