כאבו של אדם הנבגד על ידי איש סודו, דוגמת אחיתופל יועצו של דוד, קשה הרבה יותר מפגיעתו של יריב מוכר. אילו היה מדובר באוֹיֵב גלוי אשר יְחָרְפֵנִי, כלומר מקלל ומבייש אותי, הרי שוְאֶשָּׂא, הייתי מסוגל לשאת ולסבול את העלבון. בדומה לכך, אילו מְשַׂנְאִי, אדם ששנאתו ידועה, היה זה שעָלַי הִגְדִּיל, כלומר התגבר, איים או דיבר עלי רעות, הרי שוְאֶסָּתֵר מִמֶּנּוּ, הייתי מוצא דרך להישמר ולהתחבא מפניו. אולם, מכיוון שהפוגע הסווה את איבתו והיה חבר קרוב היודע את צפונותיו של המלך, בלתי אפשרי היה להתגונן מפניו.
תהלים, פרק נ״ה, פסוק י״ג
כִּ֤י לֹֽא־אוֹיֵ֥ב יְחָֽרְפֵ֗נִי וְאֶ֫שָּׂ֥א לֹא־מְ֭שַׂנְאִי עָלַ֣י הִגְדִּ֑יל וְאֶסָּתֵ֥ר מִמֶּֽנּוּ׃
שיתוף הפסוק
רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״לנעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?
עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.
תרמו עכשיומה דעתכם על הפירוש?
התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!
ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.