זכריה, פרק י״ד, פסוק ח׳

Zechariah 14:8Sefaria

וְהָיָ֣ה ׀ בַּיּ֣וֹם הַה֗וּא יֵצְא֤וּ מַֽיִם־חַיִּים֙ מִיר֣וּשָׁלַ֔͏ִם חֶצְיָ֗ם אֶל־הַיָּם֙ הַקַּדְמוֹנִ֔י וְחֶצְיָ֖ם אֶל־הַיָּ֣ם הָאַחֲר֑וֹן בַּקַּ֥יִץ וּבָחֹ֖רֶף יִֽהְיֶֽה׃

בַּיּוֹם הַהוּא, לעתיד לבוא, יֵצְאוּ מתוך המקדש מַיִם חַיִּים, כלומר מעיין נסי של מים טריים ונובעים שיזרמו החוצה מִירוּשָׁלַיִם. המים יתפצלו לשני כיוונים מנוגדים: חֶצְיָם אֶל הַיָּם הַקַּדְמוֹנִי, שהוא ים המלח במזרח, וְחֶצְיָם אֶל הַיָּם הָאַחֲרוֹן, הלא הוא הים התיכון במערב. זרימה פלאית זו תהיה רצופה, שכן בַּקַּיִץ וּבָחֹרֶף יִהְיֶה, והנחל לא יתייבש מהחום ולא יקפא מהקור. במקביל להתרחשות הפיזית, זרימה זו מסמלת את הפצת התורה והאמונה בה' אל כל קצוות תבל. מים אלו ירפאו את האוקיינוסים המלוחים, יטהרו את ישראל וישטפו את כוחות הטומאה ויצר הרע מנפש האדם.

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ז׳
פסוק ט׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.