צפניה, פרק א׳, פסוק י״א

Zephaniah 1:11Sefaria

הֵילִ֖ילוּ יֹשְׁבֵ֣י הַמַּכְתֵּ֑שׁ כִּ֤י נִדְמָה֙ כׇּל־עַ֣ם כְּנַ֔עַן נִכְרְת֖וּ כׇּל־נְטִ֥ילֵי כָֽסֶף׃ {ס}

A prophecy of destruction is directed at the wealthy and merchant classes, serving as a stark warning that their riches and business ventures will offer no protection in times of disaster. The impending ruin will overtake those who built their lives around trade and economic centers, bringing all commerce to a sudden halt.

The prophet issues a direct call for these people to cry out and mourn [מצודת ציון, ביאור שטיינזלץ]. This warning is aimed at the inhabitants of a specific area known as the Makhtesh. The primary approach among commentators is that this refers to a deep, low-lying section within or near Jerusalem, shaped much like a mortar used for crushing spices [רד״ק, מצודת ציון, ביאור שטיינזלץ]. Some identify this valley specifically as the Kidron Valley [רש״י, רד״ק]. Alternatively, others view this location economically, identifying it as the main commercial street and trading center in Jerusalem where merchants and money changers gathered [אבן עזרא, מלבי״ם]. Drawing on a Midrashic tradition, another perspective suggests the location refers to the city of Tiberias, which sits at the lowest elevation in the Land of Israel [רש״י, רד״ק].

The cause for this bitter wailing is the total destruction of the population [רוב הפרשנים]. Specifically, the prophecy targets the people of Canaan. The primary approach among commentators is that this is not a reference to the actual Canaanite nation, but rather a common synonym for merchants and traders [אבן עזרא, רד״ק, מצודת ציון, מלבי״ם]. However, another approach reads this as a moral insult directed at the people of Israel. According to this view, their behavior had become so corrupt that they resembled the ancient Canaanite nations who previously inhabited the land [רש״י, רד״ק, ביאור שטיינזלץ].

Finally, the disaster strikes those burdened by silver. This description refers to the wealthy elites and traders who physically carried heavy loads of silver and gold on their shoulders [רש״י, רד״ק, מצודת דוד], as the root of the descriptive word implies a heavy weight or burden [רש״י, אבן עזרא, מצודת ציון]. The prophet declares that these individuals will be wiped out, bringing an absolute end to their commerce [מלבי״ם]. Some understand this description as a deliberate insult meant to belittle the wealthy, reducing them from powerful elites to mere porters whose only purpose is hauling sacks of money [ביאור שטיינזלץ].

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.