צפניה, פרק א׳, פסוק ט׳

Zephaniah 1:9Sefaria

וּפָקַדְתִּ֗י עַ֧ל כׇּל־הַדּוֹלֵ֛ג עַל־הַמִּפְתָּ֖ן בַּיּ֣וֹם הַה֑וּא הַֽמְמַלְאִ֛ים בֵּ֥ית אֲדֹנֵיהֶ֖ם חָמָ֥ס וּמִרְמָֽה׃

ה' מזהיר כי בַּיּוֹם הַהוּא הוא יעניש, בבחינת וּפָקַדְתִּי עַל, את המשרתים והפקידים המושחתים המתוארים כמי שקופץ על סף הדלת, כלומר הַדּוֹלֵג עַל הַמִּפְתָּן. בעוד שיש המפרשים דילוג זה כאימוץ מנהגי עבודה זרה פלשתית של הימנעות מדריכה על סף המקדש, הפשט מכוון לתיאור של שחיתות שלטונית. לפי גישה זו, הפקידים קופצים בחיפזון מעל סף פתחי העניים כדי לגזול את רכושם, או מדלגים בהתלהבות וביראה אל תוך בתי השרים כדי להביא להם את השלל. במעשיהם אלו הם הַמְמַלְאִים בֵּית אֲדֹנֵיהֶם חָמָס, שפירושו עושק, וּמִרְמָה, על ידי העשרת שולחיהם בממון שהושג בכוח ובגזל.

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ח׳
פסוק י׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.