דברים, פרק כ״ז, פסוק א׳

פרשת כי תבוא

Deuteronomy 27:1Sefaria

וַיְצַ֤ו מֹשֶׁה֙ וְזִקְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֶת־הָעָ֖ם לֵאמֹ֑ר שָׁמֹר֙ אֶת־כׇּל־הַמִּצְוָ֔ה אֲשֶׁ֧ר אָנֹכִ֛י מְצַוֶּ֥ה אֶתְכֶ֖ם הַיּֽוֹם׃

After the extensive teaching of the law is completed and the Israelites stand on the precipice of entering the Land of Israel, the national focus shifts. The era of merely learning the law transitions into a practical, enduring commitment to uphold it in their new home. To formalize this covenant, Moses orchestrates a profound gathering, joining forces with the national leadership.

The inclusion of the elders alongside Moses represents a unique collaborative effort with multiple layers of significance. The primary approach among commentators is that Moses makes this choice with an eye toward the future. Knowing he will not cross the Jordan River, he empowers the elders who will soon lead the people, oversee the tribes, and physically manage the upcoming ceremonies after his passing [ספורנו, העמק דבר, מלבי״ם, אלשיך]. Beyond succession, their joint appearance serves a vital psychological purpose. People naturally respect the counsel of their elders, and this united front is designed to instill awe, prevent any arrogance or dismissiveness toward the severe warnings that follow, and command the nation's absolute attention [רמב״ן, הטור הארוך, שפתי כהן]. Practically, the elders also help ease the immense logistical burden of projecting this message across a massive camp [אבן עזרא, אבי עזר]. Thematically, their presence emphasizes that safeguarding the Torah is not solely the responsibility of a singular supreme leader, but the collective mission of the entire nation and its representatives [רש״ר הירש]. Furthermore, because the impending warnings involve severe sins that desecrate the name of God, Moses does not stand alone to protect his own honor, aligning with the principle that human honor is set aside in the face of divine desecration [אור החיים].

This directive is specifically aimed at the general populace. Even those who are not scholars versed in the intricate details of study bear the practical, everyday obligation to fulfill the commandments [העמק דבר]. The demand placed upon them is not a one-time task but a state of constant, continuous vigilance. They are called to maintain an unbroken awareness, bearing the heavy responsibility of safeguarding the law at all times [רש״י, שפתי חכמים, דברי דוד, אברבנאל]. This perpetual mindfulness is especially crucial for avoiding prohibitions [אור החיים] and remembering the vast multitude of legal details [מלבי״ם].

As for the exact nature of the obligation being commanded, perspectives diverge. One approach views this as a sweeping mandate encompassing the entirety of the Torah. Presented as a singular, unified concept, the law is framed as one cohesive historical mission for the Israelites [רמב״ן, הטור הארוך, רש״ר הירש, שטיינזלץ, רלב״ג]. Conversely, another perspective argues that the directive points specifically to the immediate, dramatic tasks awaiting them upon crossing the Jordan River. These include extracting large stones from the water, coating them with plaster, writing the Torah upon them, constructing an altar, and participating in the covenantal ceremony at Mount Ebal and Mount Gerizim [אבן עזרא, שד״ל, רבנו בחיי, צרור המור, אברבנאל]. Erecting these inscribed stones serves as a monumental act, akin to affixing a mezuzah at the very gates of the land. It acts as a stark reminder at the exact moment they inherit a land flowing with milk and honey: their right to live there is entirely conditional upon their unwavering loyalty to the Torah etched upon those stones [אברבנאל, אלשיך].

Despite the prominent role of the elders in this gathering, the ultimate authority remains unequivocally with Moses. The instruction is delivered in the singular voice of the prophet, clarifying that the divine mandate and prophetic authority from God rest with him alone. The elders do not invent or introduce new laws; rather, they stand beside Moses to amplify his voice, echo his teachings, and urge the nation to translate these commands into action [רמב״ן, הטור הארוך, אבן עזרא, ביאור יש״ר].

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.