דברים, פרק ז׳, פסוק י״א

פרשת ואתחנן

Deuteronomy 7:11Sefaria

וְשָׁמַרְתָּ֨ אֶת־הַמִּצְוָ֜ה וְאֶת־הַֽחֻקִּ֣ים וְאֶת־הַמִּשְׁפָּטִ֗ים אֲשֶׁ֨ר אָנֹכִ֧י מְצַוְּךָ֛ הַיּ֖וֹם לַעֲשׂוֹתָֽם׃ {פ}

מערכת היחסים בין ה' לעמו מושתתת על הדדיות, והפסוק מציג את החובה המעשית הנובעת מברית זו. מאחר שה' שומר את הברית והחסד לישראל, כפי שמתואר בפסוק הקודם, מוטלת על האדם החובה המקבילה לשמור את מצוותיו [אבן עזרא, הטור הארוך, ביאור יש"ר, חזקוני]. שמירה זו מבטיחה שהאדם יימנה עם אוהבי ה' ויזכה לשפע של טובה והצלחה [הטור הארוך, רלב"ג].

הפרשנים עומדים על מהות השמירה של הַמִּצְוָה, הַחֻקִּים וְהַמִּשְׁפָּטִים. העיסוק בתורה ובמצוות נועד לשמש כתבלין וכחומת מגן רוחנית מפני יצר הרע והנטייה לעבודה זרה [העמק דבר]. המילה לַעֲשׂוֹתָם אינה מתייחסת רק לקיום הפיזי של המצוות בזמנן, אלא גם להעמדת ההלכה על תילה ולשקידה בלימוד התורה [העמק דבר]. את ציוויי ה' יש לקבל ולקיים באימה וביראה, כאילו היו איגרת מלכותית שנשלחה מטעם המלך, מתוך תחושת קרבה וביטחון שה' שומע את תפילותיהם של ישראל [רשב"ם].

מוקד מרכזי בפסוק הוא הביטוי הַיּוֹם לַעֲשׂוֹתָם. מבחינה תחבירית, המילה הַיּוֹם אינה מוסבת על עצם הציווי של ה', אלא מחוברת למילה לַעֲשׂוֹתָם [מזרחי, שפתי חכמים, גור אריה, משכיל לדוד, תורה תמימה]. חיבור זה מוביל לגישה המרכזית בקרב רוב הפרשנים, ולפיה הפסוק מציב חלוקה ברורה בין הזמנים: העולם הזה הוא "היום" שנועד לעשייה, ואילו העולם הבא הוא ה"מחר" שנועד לקבלת השכר [רש"י, רבנו בחיי, תורה תמימה, צאינה וראינה, שפתי כהן]. העולם הזה נמשל לערב שבת שבו האדם טורח ופועל בעוד יש בו כוח, שכן לאחר מותו הוא נעשה חופשי מן המצוות ואינו יכול עוד לתקן או לפעול.

מתוך תפיסה זו, הפרשנים מדגישים כי אל לאדם להטריד את מחשבתו או להתאכזב אם אינו רואה שכר לעמלו בעולם הזה [ספורנו]. אדרבה, הסתרת השכר בעולם הזה היא מכוונת. אילו השכר והעונש היו ניתנים באופן מיידי, הייתה נשללת בחירתו החופשית של האדם, והוא היה מקיים את המצוות מתוך אינטרס ופחד בלבד. דחיית השכר לעולם הבא מאפשרת לאדם לקיים את המצוות לשם שמיים, מתוך אהבה טהורה ולא מתוך ציפייה לתגמול מיידי [מלבי"ם]. לפיכך, על האדם להזדרז ולקיים את המצוות בשמחה, מבלי לערוך חשבונות איזו מצווה קלה ואיזו חמורה, שכן ערך השכר נסתר מבינתנו ושמור לעולם הגמול [רבנו בחיי].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק י׳
פסוק י״ב

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.