שמות, פרק ה׳, פסוק כ״א

פרשת שמות

Exodus 5:21Sefaria

וַיֹּאמְר֣וּ אֲלֵהֶ֔ם יֵ֧רֶא יְהֹוָ֛ה עֲלֵיכֶ֖ם וְיִשְׁפֹּ֑ט אֲשֶׁ֧ר הִבְאַשְׁתֶּ֣ם אֶת־רֵיחֵ֗נוּ בְּעֵינֵ֤י פַרְעֹה֙ וּבְעֵינֵ֣י עֲבָדָ֔יו לָֽתֶת־חֶ֥רֶב בְּיָדָ֖ם לְהׇרְגֵֽנוּ׃

The Israelite foremen, having absorbed the physical beatings intended for their brothers, cry out in deep distress. They realize with bitter clarity that the initial promise of redemption has only worsened their condition, turning them into enemies of the state. The sudden increase in their workload is not driven by Egypt's economic needs, but rather by a political strategy to crush the spirit of rebellion and desire for freedom that Moses and Aaron have awakened [שטיינזלץ].

In their desperation, the foremen turn to Moses and Aaron with a harsh accusation. The primary approach among commentators is that the foremen use the leaders' own words against them. Just as Moses and Aaron claimed God saw the suffering of the Israelites, the foremen now wish God would look upon the destruction the two brothers have caused and judge them for it. However, other perspectives suggest the foremen did not lose their faith in God, but rather spoke out of severe suffering and impatience. They believed the divine revelation was real, but felt Moses and Aaron had spoken improperly to Pharaoh, needlessly provoking his anger [ביאור יש״ר]. Conversely, some suggest the foremen suspected the leaders had completely fabricated the revelation [חומת אנך]. A more moderate view proposes that the foremen spoke respectfully, asking that God reveal Himself to Moses and Aaron a second time to correct their carelessness. In this light, the plea for judgment carries a dual request, asking that God judge Pharaoh to rectify the situation, or that He judge Moses and Aaron for their rash behavior [העמק דבר].

The foremen further accuse Moses and Aaron of making them hated and despised by the king and his servants, comparing their new status to a foul, repulsive odor. Before the leaders arrived, the Israelites suffered heavily but were still valued as a highly beneficial economic asset to the country. The moment they spoke of liberation, the Egyptian perspective shifted. The Israelites were suddenly viewed as lazy and disloyal subjects trying to evade their responsibilities, rendering them socially and morally corrupt in the eyes of the empire [רש ר הירש, קאסוטו]. The unusual phrasing of a scent being perceived by the eyes is understood by some as an idiom that had lost its literal connection to the nose, allowing it to naturally pair with sight [קאסוטו]. Others explain this blending of the senses anatomically and philosophically, noting that all five senses connect in the human brain, which is why Scripture occasionally interchanges them [אבן עזרא, ביאור יש״ר].

The devastating result of this intervention is that Pharaoh now has a weapon to use against them. At the onset of the enslavement, Pharaoh hesitated to openly slaughter the Israelites. Such an act would have been seen as public treason against a people invited to the land by a previous king, and he feared the reaction of his own citizens. Consequently, he relied on secrecy and deceit, using heavy taxation and covert orders to the midwives. Now, however, the demands for freedom have handed Pharaoh the perfect excuse. He can legally classify the Israelites as rebels against the crown, granting him the legitimacy to execute them openly without hiding behind deception [ברכת אשר על התורה]. A bitter irony emerges from this crisis. Moses and Aaron originally warned Pharaoh to release the people lest God strike them with a sword, but their intervention has instead placed Pharaoh's sword directly on the necks of the Israelites [קאסוטו, ביאור יש״ר].

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.