יחזקאל, פרק י״ד, פסוק ד׳

Ezekiel 14:4Sefaria

לָכֵ֣ן דַּבֵּר־א֠וֹתָ֠ם וְאָמַרְתָּ֨ אֲלֵיהֶ֜ם כֹּה־אָמַ֣ר ׀ אֲדֹנָ֣י יֱהֹוִ֗ה אִ֣ישׁ אִ֣ישׁ מִבֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֡ל אֲשֶׁר֩ יַעֲלֶ֨ה אֶת־גִּלּוּלָ֜יו אֶל־לִבּ֗וֹ וּמִכְשׁ֤וֹל עֲוֺנוֹ֙ יָשִׂים֙ נֹ֣כַח פָּנָ֔יו וּבָ֖א אֶל־הַנָּבִ֑יא אֲנִ֣י יְהֹוָ֗ה נַעֲנֵ֧יתִי ל֦וֹ (בה) [בָ֖א] בְּרֹ֥ב גִּלּוּלָֽיו׃

אדם הניגש אל הקודש בעוד לבו מושחת ועמוס בעבודה זרה, אינו יכול להסתתר מאחורי מסווה של תמימות. המפגש בין האדם השקוע בחטאיו הפנימיים לבין נביא האמת חושף את הפער שבין המראה החיצוני למציאות הפנימית, ומזמין תגובה אלוהית ישירה, חושפנית ומפתיעה.

הציווי לנביא דַּבֵּר־אוֹתָם משמעותו שעליו לדבר עמהם ישירות [רד"ק ומצודת דוד]. הפסוק מציג אדם אֲשֶׁר יַעֲלֶה אֶת־גִּלּוּלָיו אֶל־לִבּוֹ – אדם ששומר את עבודת האלילים במחשבתו, וּבָא אֶל־הַנָּבִיא כדי לשאול בדבר ה' [מצודת דוד]. אדם זה ניגש אל הנביא מתוך תקווה שהנביא אינו מכיר את צפונות לבו [ביאור שטיינזלץ]. לחלופין, ייתכן שהוא בא מתוך עזות מצח במטרה להתווכח עם הנביא, להכחיש את דבריו ולהפוך את המפגש לעסק של התרסה [מלבי"ם].

בדרך כלל, ה' אינו מחשיב מחשבה רעה למעשה של ממש, אך עבודה זרה היא יוצאת דופן. מכיוון שאיסור עבודה זרה נשמע ישירות מפי הגבורה במעמד הר סיני, הרי שאצל ה' דיבור ומחשבה שווים הם. לכן, עצם המחשבה על אלילות נחשבת לאותו אדם כאילו הציב מכשול של עוון בפועל [חומת אנך].

תגובת ה' לאותו אדם מובעת במילים נַעֲנֵיתִי לוֹ. רוב הפרשנים מסכימים כי משמעות המילה היא מלשון מענה ואמירה. ה' מצהיר כי יענה לאותו אדם אף על פי שהוא בא כשכולו שקוע באלילות [רש"י ומצודת דוד]. עם זאת, המענה האלוהי אינו נועד למלא את בקשתו או להידרש לו לטובה, אלא להפך – ה' יענה לו כדי לגלות ולחשוף את צפון לבו המושחת [רד"ק], וישיב לו בדברים קשים ומייסרים [ביאור שטיינזלץ].

מנגד, יש המפרשים כי המילה נַעֲנֵיתִי אינה נגזרת משורש של תשובה ומענה, שכן היא מופיעה בבניין נפעל (והרי ה' הוא הפועל והעונה), אלא משמעותה היא עניין והתעסקות. כלומר, ה' מתעסק באותו אדם ומוכיח אותו על מעשיו [מלבי"ם וביאור שטיינזלץ]. גישה נוספת קושרת את המילה למעמד הר סיני, ומפרשת כי ה' אומר: אני בעצמי דיברתי וציוויתי אותו על כך בעבר, ולכן הוא נתפס ונענש גם על מחשבותיו [חומת אנך].

בסוף הפסוק מופיעה המילה (בה) אשר נכתבת בה"א אך נקראת באל"ף – [בָ֖א]. משמעות הקריאה היא שדווקא בעבור כך שהוא בא אל הנביא בעודו אוחז ברוב גילוליו, ה' יתעמת איתו ויחשוף את קלונו [רד"ק ומנחת שי].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ג׳
פסוק ה׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.