יחזקאל, פרק י״ד, פסוק ו׳

Ezekiel 14:6Sefaria

לָכֵ֞ן אֱמֹ֣ר ׀ אֶל־בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֗ל כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יֱהֹוִ֔ה שׁ֣וּבוּ וְהָשִׁ֔יבוּ מֵעַ֖ל גִּלּוּלֵיכֶ֑ם וּמֵעַ֥ל כׇּל־תּוֹעֲבֹתֵיכֶ֖ם הָשִׁ֥יבוּ פְנֵיכֶֽם׃

קרה לכם פעם שהבנתם שעשיתם טעות והחלטתם לשנות כיוון לגמרי? הנביא פונה לכל עם ישראל ומבקש מהם לעשות שינוי אמיתי ולעזוב את האלילים. הוא קורא להם בשתי מילים: שׁוּבוּ, כלומר חזרו בעצמכם אל ה' והפסיקו להתנהג בצורה לא טובה, וְהָשִׁיבוּ, כלומר עזרו גם לאנשים שסביבכם, כמו המשפחה והחברים, לחזור לדרך הנכונה.


הנביא מבקש מהם להתרחק מֵעַל גִּלּוּלֵיכֶם, שזה אומר להוציא מהלב את כל המחשבות על הפסלים, וּמֵעַל כָּל־תּוֹעֲבֹתֵיכֶם, שזה אומר להפסיק לגמרי את המעשים הרעים שהם התרגלו לעשות. כדי להצליח בזה, הוא נותן להם עצה מעשית: הָשִׁיבוּ פְנֵיכֶם. פשוט סובבו את הראש והסיטו את המבט. אל תסתכלו בכלל על האלילים, כדי שהם לא יכשילו אתכם שוב. ככה, כשהם יתרחקו לגמרי מהדברים הרעים, ה' יוכל להקשיב לתפילות שלהם ולענות להם.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ה׳
פסוק ז׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.