יחזקאל, פרק י״ד, פסוק ט׳

Ezekiel 14:9Sefaria

וְהַנָּבִ֤יא כִֽי־יְפֻתֶּה֙ וְדִבֶּ֣ר דָּבָ֔ר אֲנִ֤י יְהֹוָה֙ פִּתֵּ֔יתִי אֵ֖ת הַנָּבִ֣יא הַה֑וּא וְנָטִ֤יתִי אֶת־יָדִי֙ עָלָ֔יו וְהִ֨שְׁמַדְתִּ֔יו מִתּ֖וֹךְ עַמִּ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃

נביא המדבר בשם האל עלול ליפול ברשת השקר כאשר וְהַנָּבִיא כִּי יְפֻתֶּה, כלומר יוסת ויתפתה מחמת חולשותיו האנושיות, רדיפת כבוד או רצון לרצות את שומעיו, וכתוצאה מכך וְדִבֶּר דָּבָר שאינו אמת. למרות ההצהרה אֲנִי ה' פִּתֵּיתִי אֵת הַנָּבִיא הַהוּא, בחירתו של הנביא נותרת חופשית לחלוטין, וה' רק מאפשר לו ללכת בנתיב השגוי שבחר. לחלופין, ייתכן שה' אכן מכשיל אותו במכוון כעונש על חטאים נסתרים שביצע בעבר במטרה לחשוף את קלונו ברבים, או שהמשפט נאמר בתמיהה ומהווה ציטוט מראש של התירוץ שישמיע הנביא עצמו כדי להצטדק. בשל בחירתו החופשית ברע, ה' מעניש אותו בחומרה, וְנָטִיתִי אֶת יָדִי עָלָיו וְהִשְׁמַדְתִּיו מִתּוֹךְ עַמִּי יִשְׂרָאֵל, עונש שמשמעותו אבדון וכיליון מוחלט.

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ח׳
פסוק י׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.