יחזקאל, פרק כ״ו, פסוק י׳

Ezekiel 26:10Sefaria

מִשִּׁפְעַ֥ת סוּסָ֖יו יְכַסֵּ֣ךְ אֲבָקָ֑ם מִקּוֹל֩ פָּרַ֨שׁ וְגַלְגַּ֜ל וָרֶ֗כֶב תִּרְעַ֙שְׁנָה֙ חוֹמוֹתַ֔יִךְ בְּבֹאוֹ֙ בִּשְׁעָרַ֔יִךְ כִּמְבוֹאֵ֖י עִ֥יר מְבֻקָּעָֽה׃

אימת צבאו העצום של נבוכדראצר זורעת פחד עוד בטרם החל הקרב. מִשִּׁפְעַת, כלומר מהקבוצה הגדולה של סוּסָיו, יעלה עפר דק שייעשה לענן סמיך ויְכַסֵּךְ אֲבָקָם, בין אם כתיאור מופלג ובין אם כתוצאה ישירה של ריבוי הבהמות. בנוסף, מִקּוֹל פָּרַשׁ, רוכב הסוס המיומן, וְגַלְגַּל אופן המרכבה וָרֶכֶב, יזדעזעו ותִּרְעַשְׁנָה חוֹמוֹתַיִךְ, תיאור המבטא הגזמה או אימה כה רבה מפני שאון המלחמה עד שהיא לבדה תפיל ותבקע את החומות. חוסר האונים של העיר יוביל לכך שבְּבֹאוֹ בִּשְׁעָרַיִךְ תהיה חדירת האויב קלה וללא כל יגיעה, כִּמְבוֹאֵי עִיר מְבֻקָּעָה, ממש כמו כניסה דרך פתחים של עיר פתוחה שחומותיה כבר נפרצו.

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ט׳
פסוק י״א

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.