יחזקאל, פרק כ״ו, פסוק י״א

Ezekiel 26:11Sefaria

בְּפַרְס֣וֹת סוּסָ֔יו יִרְמֹ֖ס אֶת־כׇּל־חוּצוֹתָ֑יִךְ עַמֵּךְ֙ בַּחֶ֣רֶב יַהֲרֹ֔ג וּמַצְּב֥וֹת עֻזֵּ֖ךְ לָאָ֥רֶץ תֵּרֵֽד׃

תארו לעצמכם צבא ענק של פרשים וסוסים דוהרים יחד אל תוך עיר. ההתקדמות שלהם כל כך מהירה ועוצמתית, שאי אפשר לעצור אותם. כך בדיוק מתואר הצבא של נבוכדראצר שמגיע לכבוש את העיר. הפלישה קלה ומהירה כל כך, עד שנראה שרק בְּפַרְסוֹת הסוסים, כלומר החלק התחתון והקשה של רגלי הסוסים, האויב ירמוס ויכבוש את חוּצוֹתָיִךְ, שהם השווקים והרחובות.


לאחר שהצבא יפרוץ פנימה אל העיר, הוא ינצח במלחמה את עַמֵּךְ, שהם התושבים. לבסוף, החורבן יגיע גם אל המבנים הכי מוגנים. וּמַצְּבוֹת עֻזֵּךְ אלו המגדלים הגבוהים והחזקים שבהם האנשים ניסו להסתתר ולמצוא מחסה. מעניין לראות שהמילה מצבות כתובה ברבים, אבל המילה תֵּרֵד כתובה בלשון יחיד. הסיבה לכך היא כדי להדגיש שכל מצבה ומצבה, כל מגדל חזק בפני עצמו, ייפול לאדמה, ייהרס, ולא יוכל יותר להגן על התושבים.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק י׳
פסוק י״ב

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.