יחזקאל, פרק כ״ו, פסוק י״ב

Ezekiel 26:12Sefaria

וְשָׁלְל֣וּ חֵילֵ֗ךְ וּבָֽזְזוּ֙ רְכֻלָּתֵ֔ךְ וְהָֽרְסוּ֙ חוֹמוֹתַ֔יִךְ וּבָתֵּ֥י חֶמְדָּתֵ֖ךְ יִתֹּ֑צוּ וַאֲבָנַ֤יִךְ וְעֵצַ֙יִךְ֙ וַעֲפָרֵ֔ךְ בְּת֥וֹךְ מַ֖יִם יָשִֽׂימוּ׃

יצא לכם פעם לבנות ארמון מפואר בחול שעל שפת הים, ואז הגיע גל גדול ושטף אותו לגמרי בלי להשאיר זכר? משהו דומה קרה לעיר עשירה מאוד, שקיבלה עונש על כך ששמחה כשירושלים נחרבה. במקום שיגיעו אליה סוחרים כדי לקנות ולמכור, הגיעו אליה אויבים. קודם כל, האויבים רוקנו את העיר מכל מה שהיה בה. המילה חֵילֵךְ מתארת את העושר הגדול והאוצרות של העיר, והמילה רְכֻלָּתֵךְ מתארת את כל הסחורות הרבות של המוכרים. האויבים וְשָׁלְלוּ, כלומר לקחו את האוצרות הגדולים שנשארו במקומם, וגם וּבָזְזוּ, שזה אומר שכל חייל לקח לעצמו דברים קטנים מתוך הסחורות. אחרי שלא נשאר רכוש, האויבים עברו להרוס את המבנים. הם הרסו את בָּתֵּי חֶמְדָּתֵךְ, שהם הבתים הכי יקרים וחשובים בעיר. המילה יִתֹּצוּ פירושה שהם שברו וניפצו את המבנים לגמרי. בסוף, כדי לוודא שאי אפשר יהיה לבנות את העיר מחדש, הם לקחו את וַאֲבָנַיִךְ וְעֵצַיִךְ וַעֲפָרֵךְ, כלומר את כל אבני הבניין, העצים ואפילו עפר הבנייה, וזרקו אותם בְּתוֹךְ מַיִם, עמוק אל תוך הים, כדי שייעלמו לתמיד ולא יישאר מהעיר שום זכר.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק י״א
פסוק י״ג

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.