עזרא, פרק ה׳, פסוק ט״ז

Ezra 5:16Sefaria

אֱדַ֙יִן֙ שֵׁשְׁבַּצַּ֣ר דֵּ֔ךְ אֲתָ֗א יְהַ֧ב אֻשַּׁיָּ֛א דִּי־בֵ֥ית אֱלָהָ֖א דִּ֣י בִירוּשְׁלֶ֑ם וּמִן־אֱדַ֧יִן וְעַד־כְּעַ֛ן מִתְבְּנֵ֖א וְלָ֥א שְׁלִֽם׃

קרה לכם פעם שסיפרתם סיפור, אבל דילגתם בכוונה על פרט קטן כדי שההסבר שלכם יישמע טוב יותר? זה בדיוק מה שעשו היהודים כששרי מלך פרס שאלו אותם מי אישר להם לבנות את בית המקדש. היהודים ענו בחוכמה וסיפרו להם בקצרה את מה שקרה בעבר. הם אמרו שאֱדַיִן, כלומר אז, בא ששבצר, שהוא המנהיג זרובבל, והניח את אֻשַּׁיָּא, היסודות של בית ה', והחזיר את כלי הקודש. הם הוסיפו ואמרו שוּמִן־אֱדַיִן וְעַד־כְּעַן מִתְבְּנֵא וְלָא שְׁלִם, כלומר מאז ועד עכשיו הבית נבנה אך עדיין לא הסתיים. אבל כאן הסתתרה תחבולה חכמה: היהודים דילגו בכוונה על כך שבעבר מלך פרס אחר ציווה עליהם להפסיק את הבנייה. הם הציגו את המצב כאילו הם פשוט ממשיכים ללא הפסקה את הפקודה הישנה של כורש המלך הראשון, ושהעבודה פשוט לקחה הרבה מאוד זמן. כך הם הוכיחו לשליטים שיש להם רשות מלאה להמשיך ולבנות את בית ה' גם עכשיו.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ט״ו
פסוק י״ז

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.