בראשית, פרק ל״ט, פסוק א׳

פרשת וישב

Genesis 39:1Sefaria

וְיוֹסֵ֖ף הוּרַ֣ד מִצְרָ֑יְמָה וַיִּקְנֵ֡הוּ פּוֹטִיפַר֩ סְרִ֨יס פַּרְעֹ֜ה שַׂ֤ר הַטַּבָּחִים֙ אִ֣ישׁ מִצְרִ֔י מִיַּד֙ הַיִּשְׁמְעֵאלִ֔ים אֲשֶׁ֥ר הוֹרִדֻ֖הוּ שָֽׁמָּה׃

הפסוק מחזיר את רצף העלילה אל קורות יוסף, לאחר שהופסק בפרק הקודם כדי לתאר את מעשה יהודה ותמר [רד"ק, ספורנו, בכור שור]. הפרשנים מציעים מספר טעמים להפסקה זו. הגישה המרכזית בקרב הפרשנים היא שהתורה מבקשת להקביל בין מעשה תמר למעשה אשת פוטיפר: שתיהן פעלו "לשם שמים" מתוך ראייה באצטגנינות שעתידים לצאת מהן בנים חשובים. בנוסף, הסמיכות מדגישה שיהודה הורד מגדולתו על ידי אחיו בגלל מכירת יוסף [רש"י, גור אריה, שפתי חכמים]. מבחינה היסטורית-רוחנית, התורה מלמדת שטרם תחילת השעבוד במצרים עם ירידת יוסף, כבר נולדה הגאולה על ידי הולדת פרץ, סבו של מלך המשיח [חזקוני, דעת זקנים, הדר זקנים].

המילה הוּרַד טומנת בחובה משמעויות רבות. מחד גיסא, היא מסמלת ירידה לתהום, עד כדי כך שגלות מצרים מושווית לגיהינום [בעל הטורים]. ירידתו של יוסף סימנה את תחילת גלותם של ישראל כולו [שפתי כהן]. מאידך גיסא, חכמים דורשים לקרוא את המילה כ"הוֹרִיד": יוסף הוא זה שהוריד מגדולתם את אצטגניני פרעה [תורה תמימה, פני דוד]. ירידה זו לא הייתה מקרית, אלא גזרת דין אלוהית שנועדה לגלגל את ירידת יעקב ובניו למצרים, בדומה לפרה שמסרבת להיכנס לבית המטבחיים עד שמכניסים את עגלה לפניה [דעת זקנים]. על פי תורת החסידות, יוסף נשלח כחלוץ כדי לברר את ניצוצות הקדושה ולשבור את טומאת מצרים, ובכך קיצר משמעותית את משך שעבודם של ישראל בעתיד [חומש קה"ת, פני דוד].

הפסוק מתאר אירוניה היסטורית צורמת: בני אמה (הישמעאלים) מוכרים אדם חופשי (יוסף), ועבד (פוטיפר) קונה אותו [רבנו בחיי, שפתי כהן]. באשר לזהות המוכרים, הפרשנים מסבירים כי הישמעאלים, שהיו בעלי הגמלים והמובילים, שימשו כסרסורים ומתווכים עבור המדיינים [ספורנו, מלבי"ם, ביאור יש"ר], או שהתקיימה שרשרת מכירות מורכבת שנועדה להבטיח את חוקיות הקנייה [אלשיך]. מכירתו של יוסף דווקא על ידי הישמעאלים, שאינם סוחרי עבדים בדרך כלל, הייתה השגחה פרטית שאפשרה את מכירתו הישירה לפוטיפר בשוק הפרטי, ולא בשוק העבדים הציבורי [העמק דבר].

התורה מפרטת את תאריו של הקונה: סְרִיס פַּרְעֹה, תואר המעיד לרוב על שר בכיר וחשוב [אברבנאל]. עם זאת, יש הדורשים את המילה כפשוטה ומסבירים שפוטיפר קנה את יוסף לשם משכב זכר, ולכן סורס על ידי המלאך גבריאל [תורה תמימה, ברכת אשר]. בנוסף הוא מתואר כשַׂר הַטַּבָּחִים, תפקיד של הממונה הראשי על הוצאות להורג, שר צבא גיבור, והאחראי על בית הסוהר המלכותי שבו הוחזקו אסירי המלך [רשב"ם, רבנו בחיי, אברבנאל].

הדגשת היותו אִישׁ מִצְרִי אינה מקרית. באותה תקופה, מצרים נשלטה על ידי מלכים זרים, והשלטון בחר במכוון למנות לתפקיד שר הטבחים איש מצרי מקומי, כדי שזעם העם יופנה אליו ולא אל השלטון הזר [קונטרס חיבה יתירה, אם למקרא]. לחלופין, הציון "איש מצרי" נועד להדגיש את הפער התרבותי והמוסרי העמוק בין יוסף, הנער העברי הטהור, לבין אדונו המצרי, פער שמעצים את גודל הניסיון בו עמד יוסף ואת ההצלחה הפלאית לה זכה בזכות ההשגחה האלוהית שליוותה אותו [רש"ר הירש, העמק דבר, רלב"ג].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פרק ל״ח
פסוק ב׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.