חגי, פרק ב׳, פסוק י״ח

Haggai 2:18Sefaria

שִׂימוּ־נָ֣א לְבַבְכֶ֔ם מִן־הַיּ֥וֹם הַזֶּ֖ה וָמָ֑עְלָה מִיּוֹם֩ עֶשְׂרִ֨ים וְאַרְבָּעָ֜ה לַתְּשִׁיעִ֗י לְמִן־הַיּ֛וֹם אֲשֶׁר־יֻסַּ֥ד הֵֽיכַל־יְהֹוָ֖ה שִׂ֥ימוּ לְבַבְכֶֽם׃

יצא לכם פעם להתכונן המון זמן למשימה גדולה, ופתאום מגיע הרגע שבו סוף סוף מתחילים לעשות אותה באמת? זה בדיוק מה שקרה לעם ישראל. הנביא מבקש מהם לעצור ולשים לב ליום שבו סוף סוף הפסיקו רק להכין אבנים, והתחילו ממש להניח אבן על אבן כדי לבנות את המקדש.


הוא אומר להם להתבונן במה שיקרה מהיום הזה וָמָעְלָה, כלומר מאותו יום ולהלאה. המילה לְמִן היא פשוט כמו המילה "מִן", והאות למד היא רק תוספת לשונית. כשהוא אומר אֲשֶׁר־יֻסַּד הֵיכַל, הכוונה היא שהם המשיכו לבנות על גבי היסודות שכבר הונחו בעבר, ולא יצקו יסודות חדשים.


אבל הדבר הכי חשוב הוא הבקשה שלו: שִׂימוּ לְבַבְכֶם. הנביא מסביר שעכשיו, כשבונים את היכל ה', לא מספיק רק לעבוד עם הידיים ולסחוב אבנים. צריך לעשות את המלאכה מכל הלב ומתוך כוונה. רק כשעובדים מתוך חיבור פנימי, זוכים לראות את התוצאות הטובות שכולם מחכים להן.


נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.