דברי הימים ב, פרק ל״ד, פסוק ז׳

II Chronicles 34:7Sefaria

וַיְנַתֵּ֣ץ אֶת־הַֽמִּזְבְּח֗וֹת וְאֶת־הָאֲשֵׁרִ֤ים וְהַפְּסִלִים֙ כִּתַּ֣ת לְהֵדַ֔ק וְכׇל־הַחַמָּנִ֥ים גִּדַּ֖ע בְּכׇל־אֶ֣רֶץ יִשְׂרָאֵ֑ל וַיָּ֖שׇׁב לִירוּשָׁלָֽ͏ִם׃ {פ}

מסע הטיהור מעבודה זרה מגיע לסיומו לאחר עקירת כל סממניה מרחבי הארץ, ולאחריו המלך שב לבירתו. הפעולה כִּתַּת מבטאת שבירה ורציצה של הפסלים [מצודת ציון], והמילה לְהֵדַק משמעותה כתישה היטב [ביאור שטיינזלץ]. מבחינה דקדוקית, צורה זו מקבילה למילה "לְהָדֵק" או שהיא נגזרת מבניין נפעל [רד"ק].

באשר למסורת הכתוב, ישנן כמה הערות על כתיב המילים בפסוק: המילה וְהַפְּסִלִים נכתבת בכתיב חסר, ללא האות יו"ד הראשונה. בנוסף, בכתבי יד מדויקים המילה לִירוּשָׁלִָם נכתבת עם האות למ"ד בתחילתה, בניגוד לגרסאות בדפוסים ישנים שבהם הושמטה הלמ"ד [מנחת שי].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ו׳
פסוק ח׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.