דברי הימים ב, פרק ט׳, פסוק ו׳

II Chronicles 9:6Sefaria

וְלֹא־הֶאֱמַ֣נְתִּי לְדִבְרֵיהֶ֗ם עַ֤ד אֲשֶׁר־בָּ֙אתִי֙ וַתִּרְאֶ֣ינָה עֵינַ֔י וְהִנֵּה֙ לֹ֣א הֻגַּד־לִ֔י חֲצִ֖י מַרְבִּ֣ית חׇכְמָתֶ֑ךָ יָסַ֕פְתָּ עַל־הַשְּׁמוּעָ֖ה אֲשֶׁ֥ר שָׁמָֽעְתִּי׃

הגעתה של מלכת שבא לירושלים ומפגשה עם שלמה חושפים בפניה מציאות העולה על כל דמיון. היא מודה כי בתחילה סירבה להאמין לסיפורים ששמעו אוזניה, שכן אלו נשמעו לה כהגזמות רחוקות מהמציאות, אך כאשר באה וראתה את הדברים במו עיניה, התברר לה כי השמועות לא שיקפו אפילו מחצית ממה שמצאה בפועל [ביאור שטיינזלץ].

הפרשנים עומדים על משמעות המילים בפסוק המבטאות את הפער העצום בין השמועה למציאות. הביטוי חֲצִי מַרְבִּית מתפרש כריבוי העצום של החכמה שיש לשלמה [רש"י, מצודת ציון]. בהתאמה לכך, המילה יָסַפְתָּ מבטאת את העובדה שהחכמה הנמצאת במלך מרובה הרבה יותר מזו שעליה סופר לה [מצודת דוד]. יתרה מזאת, יש המדייקים כי כוונת הדברים היא שלא סופר לה אפילו חצי מכל אותה חכמה וטוב ששלמה הוסיף בפועל על השמועות שקדמו לבואה [מלבי"ם].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ה׳
פסוק ז׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.