מלכים א, פרק ט׳, פסוק י״ח

I Kings 9:18Sefaria

וְאֶֽת־בַּעֲלָ֛ת וְאֶת־[תַּדְמֹ֥ר] (תמר) בַּמִּדְבָּ֖ר בָּאָֽרֶץ׃

קרה לכם פעם שהשקעתם ועשיתם טובה גדולה למישהו, ובמקום להגיד לכם תודה הוא התנהג אליכם בצורה לא יפה? זה בדיוק מה שקרה לשלמה המלך. שלמה בונה עיר מיוחדת ומפוארת בשם תדמור. העיר הזו מתוארת במילים בַּמִּדְבָּר בָּאָרֶץ. למה הכוונה? מצד אחד, העיר נבנתה באזור של חולות מדבריים שהיה קרוב למקום יישוב, אך מצד שני, למרות שזה מדבר, המקום הזה עדיין נכלל ממש בתוך הגבולות של ארץ ישראל.


שלמה המלך עשה חסד גדול עם התושבים כשבנה להם את העיר, אבל כעבור זמן הם הפכו לאויבים של עם ישראל והחזירו רעה תחת טובה. בתנ"ך, השם של העיר נכתב בצורה אחת, אבל אנחנו קוראים אותו בצורה אחרת, ויש לזה סיבה מרתקת. המילה נכתבת בספר כמו תמר, מלשון תמורה, כלומר החלפה. זה רומז לנו שהתושבים שם החליפו את הטובה ששלמה עשה איתם בבגידה. אבל כשאנחנו קוראים את הפסוק בקול, אנחנו אומרים תַּדְמֹר. הסיבה לכך היא שאנחנו רוצים לשמור על הכבוד של שלמה המלך, ולא להבליט בקריאה מול כולם שהעיר המפוארת שהוא בנה הפכה בסוף למקום של אנשים שמרדו בו.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק י״ז
פסוק י״ט

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.